Июнь 2024 • Культура

Китайские дорамы: перевод названия популярных китайских дорам

Что такое дорама?

В русском языке слово “дорама” заимствовано из японского языка – テレビドラマ terebi dorama “телевизионная драма”, которое, является фонетической калькой от английского “drama”.

В китайском языке дорамы называются 电视剧 diànshìjù “сериал”, дословный перевод - “телепьеса” .

Перейдем к рассмотрению особенностей названий китайских дорам.

Примеры перевода названий и их значение

  1. 长相思 cháng xiāng sī “длительная любовная тоска”. Данное словосочетание является не только названием дорамы, но и названием сорта белого вина. На сайта интернета этот сериал известен под двумя названиями: “Бесконечная тоска в разлуке” и “Потерял тебя навсегда”.
  1. 苍兰诀 cānglánjué “разлука с синей орхидеей”. ”Синяя орхидея” – это имя главной героини, и снова в русском интернете данная дорама имеет два перевода: “Разлука Орхидеи и Повелителя демонов” и “Цветочный секрет”. В первом названии персонажи обозначаются с точки зрения их волшебной расы, однако запись с заглавной буквы наталкивает на мысль, что это имена героев. Второе название опирается на наличие иероглифа 兰lán “орхидея”, однако в переводе на русский используется более общее понятие “цветок”, что не совсем удовлетворяет запросы культурного контекста.
  1. 护心 hùxīn “защищать сердце”. Данное выражение используется как эвфемизм для выражения готовности защищать родных, близких и любимых. В данном случае дословный перевод названия с изменением модальности глагола не вызывает смысловых противоречий в русском языке, поэтому в интернете дорама известна под заголовком “Защити сердце”. Существует второе, менее популярное название, “Назад от края пропасти”, которое является переводом с английского языка “Back From the Brink”.
  1. 长月烬明 zhǎng yuè jìn míng “светлый пепел длинного месяца”. Иероглиф 烬 jìn имеет значение “последствия”, здесь происходит метафорическое сравнение, что после пожара остается пепел, а после каких-то неправильных действий обязательно будут последствия. Кроме того, луна или месяц ассоциируются в Китае с темной энергией инь. Именно об этом и повествует сюжет данной дорамы, но в интернете она популярна под названием “Светлый пепел луны”.

 

 

Дайджест блога: еженедельная подборка лучших статей

Читать также

Давайте познакомимся поближе! 

Оставляйте заявку, мы расскажем подробнее о школе!

ФИО *
Номер телефона *
Где с вами связаться *
Вы
Какой у вас уровень китайского?

ИП Шайхутдинов Тимур Рифатович
ИНН 861900759025
ОГРН 322169000158429

Мы на связи

Cheesecake.school@gmail.com

+7 987 006 27 77