02.03.2025 • Культура • Время чтения статьи: 2 минуты
Китайский язык отличается от европейских языков отсутствием времен, спряжений и падежей, но это не значит, что его грамматика проста. Напротив, у него есть свои особенности, которые часто приводят к ошибкам у изучающих язык.
В этой статье рассмотрим наиболее распространенные ошибки, которые делают начинающие, и разберем, как их исправить.
В китайском языке действует строгий порядок слов SVO (Субъект – Глагол – Объект).
❌ Неправильно:
🚫 我喜欢很咖啡 [wǒ xǐhuan hěn kāfēi] (Я очень люблю кофе)
✅ Правильно:
✔ 我很喜欢咖啡 [wǒ hěn xǐhuan kāfēi]
📌 Почему это ошибка?
В китайском языке "очень" (很 [hěn]) ставится перед глаголом, а не перед существительным.
❗ Важно: В русском мы говорим "Я очень люблю", но в китайском "很" связывает глагол и предшествует ему.
Глагол 是 [shì] используется только перед существительными.
❌ Неправильно:
🚫 天气是很冷 [tiānqì shì hěn lěng] (Погода очень холодная)
✅ Правильно:
✔ 天气很冷 [tiānqì hěn lěng]
📌 Почему это ошибка?
В таких предложениях прилагательные сами по себе являются сказуемыми и не требуют "быть".
Частица 了 [le] указывает на завершенность действия, но ее нельзя использовать во всех случаях.
❌ Неправильно:
🚫 我昨天去了学校了 [wǒ zuótiān qù le xuéxiào le] (Я вчера ходил в школу了)
✅ Правильно:
✔ 我昨天去了学校 [wǒ zuótiān qù le xuéxiào]
📌 Почему это ошибка?
В предложении уже есть указание на прошедшее время (вчера – 昨天 [zuótiān]), поэтому дополнительное 了 в конце не нужно.
❗ Важно: 了 ставится либо после глагола, либо в конце фразы, но не одновременно в обоих местах.
В китайском языке нет инверсии в вопросах, поэтому для построения общего вопроса добавляется частица 吗 [ma].
❌ Неправильно:
🚫 你是学生? [nǐ shì xuéshēng?] (Ты студент?)
✅ Правильно:
✔ 你是学生吗? [nǐ shì xuéshēng ma?]
📌 Почему это ошибка?
В русском мы можем поднять интонацию, чтобы задать вопрос, но в китайском интонация не влияет на смысл, поэтому 吗 [ma] необходимо.
Частица 也 [yě] должна стоять перед глаголом, а не в конце.
❌ Неправильно:
🚫 我喜欢咖啡也 [wǒ xǐhuan kāfēi yě]
✅ Правильно:
✔ 我也喜欢咖啡 [wǒ yě xǐhuan kāfēi] (Мне тоже нравится кофе)
📌 Почему это ошибка?
В китайском порядок слов фиксированный, и частицы типа 也 [yě] всегда ставятся перед глаголом.
Сравнения в китайском языке строятся через 比 [bǐ], но многие изучающие пытаются дословно перевести русский порядок.
❌ Неправильно:
🚫 我比他高一点儿 [wǒ bǐ tā gāo yīdiǎnr] (Я выше него немного)
✅ Правильно:
✔ 我比他高一点儿 [wǒ bǐ tā gāo yīdiǎnr] (Я немного выше его)
📌 Почему это ошибка?
На первый взгляд обе фразы одинаковые, но распространенная ошибка — ставить числительное не там, где нужно. В китайском языке оно стоит в конце, а не перед 比.
В китайском есть два способа сказать "не":
❌ Неправильно:
🚫 我不吃饭了 [wǒ bù chī fàn le] (Я не поел)
✅ Правильно:
✔ 我没吃饭 [wǒ méi chī fàn] (Я не поел)
📌 Почему это ошибка?
不 [bù] нельзя использовать для прошедшего времени, а 没有 [méiyǒu] не употребляется для будущего.
Грамматика китайского языка отличается от русской, и многие ошибки связаны с попыткой дословного перевода.
✅ Следить за порядком слов (SVO)
✅ Не использовать 是 [shì] перед прилагательными
✅ 了 [le] – только одно в предложении
✅ В вопросах всегда добавлять 吗 [ma]
✅ Частица 也 [yě] ставится перед глаголом
✅ 比 [bǐ] – правильный порядок слов в сравнении
✅ Отрицание 不 [bù] – для будущего, 没有 [méiyǒu] – для прошедшего
Если запомнить эти правила, китайский язык станет намного проще и понятнее! 🚀
Оставляйте заявку, мы расскажем подробнее о школе!
ИП Шайхутдинов Тимур Рифатович
ИНН 861900759025
ОГРН 322169000158429