31.03.2025 • Грамматика

В китайском языке существует множество конструкций, выражающих условные и гипотетические ситуации. Одна из них — «要不是…就…» (yàobushi… jiù…), которая передаёт критичность обстоятельств и означает «если бы не…, то…».
Эта структура подчёркивает, что некое событие или действие предотвратило негативный исход, и без него ситуация была бы гораздо хуже. В данной статье мы разберём грамматику, семантику и особенности употребления этой конструкции, а также рассмотрим примеры и аналоги в других языках.


1. Структура и грамматика

① Основная схема

«要不是 + причина / условие, 就 + негативное последствие»

  • 要不是 (yàobushi) — «если бы не»
  • 就 (jiù) — «то бы…» (указывает на результат)

② Примеры

  1. «要不是你提醒我,我就迟到了。」
    (Yàobushi nǐ tíxǐng wǒ, wǒ jiù chídào le.)
    «Если бы ты меня не предупредил, я бы опоздал.»
  2. 「要不是医生及时抢救,病人就有生命危险。」
    (Yàobushi yīshēng jíshí qiǎngjiù, bìngrén jiù yǒu shēngmìng wēixiǎn.)
    «Если бы врачи не оказали срочную помощь, пациенту бы угрожала опасность.»

2. Семантика и функции

① Выражение критичности

Конструкция указывает, что ситуация была на грани негативного исхода, но что-то или кто-то её изменил.

② Подчёркивание важности причины

Говорящий акцентирует внимание на том, что именно благодаря определённому действию удалось избежать плохого результата.

③ Эмоциональный оттенок

Часто выражает облегчение, благодарность или даже упрёк (если ситуация всё же вышла плохо).


3. Употребление в речи

① В благодарственных контекстах

  • 「要不是你的帮助,我就完不成这个项目。」
    (Yàobushi nǐ de bāngzhù, wǒ jiù wán bù chéng zhège xiàngmù.)
    «Если бы не твоя помощь, я бы не закончил этот проект.»

② В критических или поучительных ситуациях

  • 「要不是你昨天熬夜,今天就不会这么累。」
    (Yàobushi nǐ zuótiān áoyè, jīntiān jiù bù huì zhème lèi.)
    «Если бы ты вчера не засиделся допоздна, сегодня бы не был таким уставшим.»

③ В гипотетических рассуждениях

  • 「要不是疫情,我们就去旅行了。」
    (Yàobushi yìqíng, wǒmen jiù qù lǚxíng le.)
    «Если бы не пандемия, мы бы поехали путешествовать.»

4. Аналоги в других языках

① Русский

  • «Если бы не…, то…»
  • «Не будь…, было бы…» (разг.)

② Английский

  • "If it weren’t for…, …would have…"
  • "Had it not been for…, …would…"

5. Ошибки, которых стоит избегать

  1. Путать с «如果…就…»
    • «如果» (rúguǒ) — нейтральное условие («если»).
    • «要不是» — всегда подразумевает избежание негатива.
  2. Использовать в позитивном контексте
    • Неправильно: «要不是天气好,我们就去公园了。」
      (Должно быть: «因为天气好,我们去了公园。」 — «Из-за хорошей погоды мы пошли в парк.»)
  3. Пропускать «就»
    • Без «就» предложение теряет завершённость.

6. Практические примеры

Диалог 1

你怎么没受伤? (Nǐ zěnme méi shòushāng?) — «Как ты не пострадал?»
要不是我反应快,就摔倒了!
(Yàobushi wǒ fǎnyìng kuài, jiù shuāi dǎo le!)
«Если бы я не среагировал быстро, то упал бы!»

Диалог 2

这个计划成功了,真幸运!
(Zhège jìhuà chénggōng le, zhēn xìngyùn!)
«Этот план удался, какая удача!»
要不是团队合作,早就失败了。
(Yàobushi tuánduì hézuò, zǎo jiù shībài le.)
«Если бы не командная работа, мы бы давно провалились.»


Заключение

Конструкция «要不是…就…» — мощный инструмент для:

  • выражения благодарности,
  • подчёркивания важности действий,
  • описания критических ситуаций.

Её стоит активно использовать в разговорной речи и письме, чтобы передать оттенки сожаления, облегчения или предупреждения. Для лучшего запоминания попробуйте составлять свои примеры, основанные на реальных событиях.


Дайджест блога: еженедельная подборка лучших статей

Читать также

23 августа 2024

Прямой и обратный порядок слов в китайских предложениях: ключи к гибкости выражения

Как изменения в расстановке слов могут влиять на смысл высказываний и адаптацию языка к различным контекстам.

4 августа 2024

Прямая и косвенная речь в китайском языке

Правила и примеры трансформации прямой речи в косвенную и наоборот.

30 июля 2024

Фразовые глаголы для выражения сложных действий в китайском языке

Как добавление наречий и предлогов изменяет значение основных глаголов, а также множество практических примеров.

27 июля 2024

Различия между личными, указательными и вопросительными местоимениями

Перевод и использование личных, указательных и вопросительных местоимений в китайском языке, а также примеры для наглядности.

12 июля 2024

Разница между 忽然 и 突然

Различия между 忽然 и 突然 примеры их использования и употребления в предложении.

12 июля 2024

Разница между 又 и 再

Различия между 又 и 再 примеры их использования и употребления.

11 июля 2024

Пассивный залог в китайском языке

Выражение пассивного залога в китайском языке, основные «инструменты» для построения пассивной конструкции, принципы и примеры их употребления.

10 июля 2024

Порядок слов в китайском предложении

Основные правила структуры предложений на китайском языке, стандартный порядок слов, расположение обстоятельств, формирование вопросительных и отрицательных предложений, с примерами для лучшего понимания.

10 июля 2024

Изучаем конструкцию «А 跟 В 一样»

Использование конструкции для выражения сходства между двумя объектами или лицами и примеры в различных контекстах и образец диалога.

Давайте познакомимся поближе! 

Оставляйте заявку, мы расскажем подробнее о школе!

ФИО *
Номер телефона *
Где с вами связаться *
Вы
Какой у вас уровень китайского?