22.03.2025 • Грамматика

Введение

Китайский язык богат конструкциями, с помощью которых можно передать не только факты, но и оттенки настроения, намерения и сомнений. Одним из таких слов является «还是» [háishì], которое, в зависимости от контекста, может обозначать выбор, предпочтение, совет или сомнение. Особенно интересным является его употребление в ситуациях, когда говорящий колеблется, неуверен или пытается принять решение. В этой статье мы разберём, как используется «还是» в подобных случаях, чем отличается от других конструкций и как избежать типичных ошибок.


Что такое «还是» и какие значения оно имеет?

Слово «还是» может выполнять разные функции в китайском языке:

  1. Вопросительная частица «или» (в альтернативных вопросах):
    你想喝茶还是咖啡?— Ты хочешь чай или кофе?
  2. Союз, выражающий предпочтение, совет или сомнение (в повествовательных предложениях):
    我们还是坐地铁吧。— Давайте всё-таки поедем на метро.
  3. Указание на то, что что-то до сих пор не изменилось (аналог «всё ещё»):
    他还是不明白。— Он всё ещё не понимает.

В рамках этой статьи нас интересует второе значение — когда «还是» используется для выражения сомнения или нерешительности, особенно при даче совета самому себе или другим.


Употребление «还是» при выражении сомнения и принятии решения

1. «还是» как маркер внутреннего выбора

Когда говорящий выражает сомнение или колебание, «还是» указывает на решение, принятое неуверенно, но всё же как более приемлемое из возможных.
Структура:
(主语) + 还是 + глагол / предложение + 吧。
Примеры:

  • 外面下雨了,我们还是在家吧。
    На улице идёт дождь, давай всё-таки останемся дома.
    → Решение принято с учётом обстоятельств, но не уверенно.
  • 你现在太累了,还是明天再去吧。
    Ты слишком устал, лучше сходи завтра.
    → Мягкий совет, основанный на заботе, с оттенком сомнения.

🔍 Комментарий: В обоих примерах «还是» указывает на предпочтительный выбор среди вариантов, часто с оттенком вежливости и нерешительности.


2. Отличие от «最好» и других конструкций совета

Сравним:

  • 你最好早点儿睡。— Тебе лучше лечь спать пораньше.
    → звучит как уверенный совет или рекомендация.
  • 你还是早点儿睡吧。— Всё-таки лучше ляг пораньше.
    → мягче, содержит личные размышления или сомнения.

🧠 Таким образом, «还是» делает речь менее категоричной и более гибкой — это особенно важно в китайской культуре, где непрямое выражение мыслей часто предпочтительнее.


3. Частое употребление в повседневной речи

Выражение сомнений или неуверенности с помощью «还是» — норма разговорного китайского. Это слово помогает показать, что говорящий:

  • проявляет осторожность в суждениях;
  • учитывает мнение собеседника;
  • не хочет показаться слишком настойчивым.

Примеры:

  • 他这么生气,我还是别说话了。
    Он так зол, мне, пожалуй, лучше помолчать.
  • 要不要告诉她?……还是等一等吧。
    Сказать ей или нет?… Всё-таки подожду.

Ошибки и трудности при употреблении «还是»

❌ Ошибка 1: Путаница с «或者» (huòzhě)

  • Явление: «或者» используется в утверждениях для выражения «или», но не в вопросах или сомнениях.

Неправильно:
你喝茶或者咖啡? → 🚫 (ошибка, звучит странно)
Правильно:
你喝茶还是咖啡? → ✅

❌ Ошибка 2: Употребление «还是» в императивах без частицы «吧»

В конструкциях с сомнением частица «吧» обычно обязательна, особенно если говорящий советует или предполагает что-то неуверенно.
Неправильно:
我们还是走。 → 🚫 (звучит грубовато)
Правильно:
我们还是走吧。 → ✅


Стилевые особенности

«还是» как средство вежливого общения особенно часто используется в следующих контекстах:

  • диалог с начальством или старшими;
  • выражение личного мнения без давления;
  • предложение компромиссного решения;
  • ситуации с неопределённостью (погода, планы, настроение).

Такое использование делает китайскую речь более гармоничной, гибкой и культурно адекватной, что особенно важно на уровнях HSK4 и выше.


Заключение

Конструкция «还是» — универсальный инструмент в арсенале изучающего китайский язык. Её правильное использование особенно важно в контексте неуверенности, вежливых советов и внутренних колебаний. Она помогает не только грамотно построить фразу, но и адаптироваться к нормам китайской речевой культуры, где мягкость и уважительность играют важную роль.

Дайджест блога: еженедельная подборка лучших статей

Читать также

23 августа 2024

Прямой и обратный порядок слов в китайских предложениях: ключи к гибкости выражения

Как изменения в расстановке слов могут влиять на смысл высказываний и адаптацию языка к различным контекстам.

4 августа 2024

Прямая и косвенная речь в китайском языке

Правила и примеры трансформации прямой речи в косвенную и наоборот.

30 июля 2024

Фразовые глаголы для выражения сложных действий в китайском языке

Как добавление наречий и предлогов изменяет значение основных глаголов, а также множество практических примеров.

27 июля 2024

Различия между личными, указательными и вопросительными местоимениями

Перевод и использование личных, указательных и вопросительных местоимений в китайском языке, а также примеры для наглядности.

12 июля 2024

Разница между 忽然 и 突然

Различия между 忽然 и 突然 примеры их использования и употребления в предложении.

12 июля 2024

Разница между 又 и 再

Различия между 又 и 再 примеры их использования и употребления.

11 июля 2024

Пассивный залог в китайском языке

Выражение пассивного залога в китайском языке, основные «инструменты» для построения пассивной конструкции, принципы и примеры их употребления.

10 июля 2024

Порядок слов в китайском предложении

Основные правила структуры предложений на китайском языке, стандартный порядок слов, расположение обстоятельств, формирование вопросительных и отрицательных предложений, с примерами для лучшего понимания.

10 июля 2024

Изучаем конструкцию «А 跟 В 一样»

Использование конструкции для выражения сходства между двумя объектами или лицами и примеры в различных контекстах и образец диалога.

Давайте познакомимся поближе! 

Оставляйте заявку, мы расскажем подробнее о школе!

ФИО *
Номер телефона *
Где с вами связаться *
Вы
Какой у вас уровень китайского?