26.03.2025 • Грамматика

Современное владение китайским языком требует не только знания слов и иероглифов, но и умения строить логичную, убедительную речь. Одним из часто используемых инструментов в китайской аргументации является конструкция «何况» [hékuàng], которая помогает не просто дополнить сказанное, а значительно усилить аргумент. В этой статье мы разберём, как работает конструкция «何况», в каких контекстах она применяется и какие тонкости следует учитывать при её использовании. Цель статьи — сделать эту конструкцию понятной и доступной каждому, кто изучает китайский язык на среднем и продвинутом уровнях.


Что означает «何况»: смысл и функция

Конструкция «何况» переводится как «тем более», «что уж говорить о…», «не говоря уже о…». Её задача — усилить аргумент, противопоставив его другому утверждению, которое считается ещё более очевидным или сильным.
🔹 По своей функции «何况» логически развивает мысль и позволяет выстроить аргументацию по принципу:

Если даже A, то тем более B.

Например:

  • 他连英语都说不好,何况法语呢?
    Он даже по-английски плохо говорит, что уж говорить о французском!

Здесь «何况» делает акцент на том, что если уже одна вещь невозможна (английский), то вторая (французский) — и подавно.


Структура и грамматическое поведение

1. Позиция в предложении

Конструкция «何况» обычно вводит второе утверждение, которое логически усиливает первое. Стандартная структура:

句子A,何况 + 句子B。
(Утверждение A), тем более (утверждение B).

Пример:

  • 这项工作连专业人员都觉得难,何况是刚入职的新员工。
    Даже специалисты считают эту работу сложной, что уж говорить о новичке.

2. Синонимичные выражения

Иногда «何况» заменяется похожими по смыслу конструкциями:

Конструкция Перевод Отличие
更不用说 Не говоря уже о Ближе к разговорной речи
更何况 Тем более Усиленная форма, часто в письме
尚且…何况 Даже… не может…, что уж… Более формально, литературно

Пример с «尚且»:

  • 他经验丰富尚且失败,何况是初学者。
    Даже он с опытом потерпел неудачу, что уж говорить о новичке.

Особенности употребления в различных контекстах

1. В устной речи

В разговорной речи «何况» используется для выразительности, часто с элементом удивления или логического давления:

  • 你连这个问题都答不上来,何况后面的难题?
    Ты даже на этот вопрос не можешь ответить, что уж говорить о следующих!

2. В письменной речи

В письменной аргументации, особенно в эссе или дискуссиях, «何况» часто используется как логический связующий элемент, позволяющий выстроить иерархию утверждений:

  • 人类无法控制自然,何况是预防自然灾害的发生。
    Человечество не может контролировать природу, что уж говорить о предотвращении стихийных бедствий.

Такая конструкция помогает придать тексту глубину и убедительность.


Распространённые ошибки

  1. ❌ Неправильный порядок:
    • 他法语都不会,何况英语。
      ✔️ Должно быть: 他英语都不会,何况法语。
  2. ❌ Употребление без логического контраста:
    «何况» предполагает, что второе утверждение должно быть более сложным/невероятным. Если логика нарушена — фраза теряет смысл.
  3. ❌ Повторение смыслов:
    • 他不会法语,何况他不会西班牙语。
      Здесь логики усиления нет, потому что оба утверждения равнозначны.

Как начать использовать «何况» в речи

  • Начните с простых сравнений:
    Я даже не успеваю делать домашнее задание, что уж говорить о работе — 作业都做不完,何况是工作。
  • Используйте её при выражении неудивления или предсказуемости:
    Он часто опаздывает, так что неудивительно, что не пришёл — 他经常迟到,何况今天没来。
  • Тренируйтесь в письменной речи — добавляйте «何况» при написании коротких аргументированных текстов или заметок.

Конструкция «何况» — это не просто грамматическая единица, а мощный риторический инструмент, позволяющий усиливать доводы и придавать речи убедительность. Она делает вашу аргументацию логичной, выразительной и живой. Понимание её структуры и правильного контекста использования поможет не только обогатить словарный запас, но и приблизить вашу речь к естественному китайскому. Как и любая конструкция, «何况» требует практики — но овладев ею, вы сделаете важный шаг к свободному владению языком.

Дайджест блога: еженедельная подборка лучших статей

Читать также

23 августа 2024

Прямой и обратный порядок слов в китайских предложениях: ключи к гибкости выражения

Как изменения в расстановке слов могут влиять на смысл высказываний и адаптацию языка к различным контекстам.

4 августа 2024

Прямая и косвенная речь в китайском языке

Правила и примеры трансформации прямой речи в косвенную и наоборот.

30 июля 2024

Фразовые глаголы для выражения сложных действий в китайском языке

Как добавление наречий и предлогов изменяет значение основных глаголов, а также множество практических примеров.

27 июля 2024

Различия между личными, указательными и вопросительными местоимениями

Перевод и использование личных, указательных и вопросительных местоимений в китайском языке, а также примеры для наглядности.

12 июля 2024

Разница между 忽然 и 突然

Различия между 忽然 и 突然 примеры их использования и употребления в предложении.

12 июля 2024

Разница между 又 и 再

Различия между 又 и 再 примеры их использования и употребления.

11 июля 2024

Пассивный залог в китайском языке

Выражение пассивного залога в китайском языке, основные «инструменты» для построения пассивной конструкции, принципы и примеры их употребления.

10 июля 2024

Порядок слов в китайском предложении

Основные правила структуры предложений на китайском языке, стандартный порядок слов, расположение обстоятельств, формирование вопросительных и отрицательных предложений, с примерами для лучшего понимания.

10 июля 2024

Изучаем конструкцию «А 跟 В 一样»

Использование конструкции для выражения сходства между двумя объектами или лицами и примеры в различных контекстах и образец диалога.

Давайте познакомимся поближе! 

Оставляйте заявку, мы расскажем подробнее о школе!

ФИО *
Номер телефона *
Где с вами связаться *
Вы
Какой у вас уровень китайского?