31.03.2025 • Грамматика
В китайском языке существует множество конструкций, позволяющих выражать противопоставление и уточнение мысли. Одна из самых распространённых — «不是…而是…» (búshì… érshì…), что переводится как «не…, а…». Эта структура помогает чётко разделять два понятия, опровергая одно и утверждая другое.
В данной статье мы разберём грамматику, функции и особенности употребления этой конструкции, а также рассмотрим примеры из реальной речи.
Конструкция «不是…而是…» состоит из двух частей:
Между ними вставляются противопоставляемые элементы, которые могут быть:
不是 + [утверждение 1] + 而是 + [утверждение 2]
Эта конструкция выполняет несколько важных коммуникативных задач:
Иногда вместо «而是» можно встретить другие варианты:
— 你喜欢咖啡吗? (Nǐ xǐhuān kāfēi ma?) — «Ты любишь кофе?»
— 我不是喜欢咖啡,而是需要它来工作。
(Wǒ búshì xǐhuān kāfēi, érshì xūyào tā lái gōngzuò.)
«Я не люблю кофе, а нуждаюсь в нём для работы.»
— 你为什么学中文?因为工作?
(Nǐ wèishénme xué Zhōngwén? Yīnwèi gōngzuò?)
— 不是,而是因为兴趣。
(Búshì, érshì yīnwèi xìngqù.)
«Нет, а из-за интереса.»
Конструкция «不是…而是…» — это мощный инструмент для выражения противопоставления в китайском языке. Она помогает чётко разделять понятия, исправлять заблуждения и уточнять позицию.
Для уверенного использования важно:
✅ Практиковаться в построении предложений,
✅ Запоминать устойчивые примеры,
✅ Избегать типичных ошибок.
Если вы хотите звучать естественнее в китайской речи, старайтесь чаще применять эту структуру в разговорах и письме.
Оставляйте заявку, мы расскажем подробнее о школе!
ИП Шайхутдинов Тимур Рифатович
ИНН 861900759025
ОГРН 322169000158429