5 июля 2024 • Грамматика
В китайском языке есть множество способов выражения причинно−следственных связей, и одна из наиболее употребительных конструкций — это «因为...,所以...» [yīnwèi…, suǒyǐ…]. Эта структура помогает не только улучшить понимание логики китайского языка, но и значительно обогатить ваше выражение мыслей. В этой статье мы подробно разберем каждый компонент этой конструкции, её использование в предложении и предоставим полезные примеры.
因为 [yīnwèi] — предлог, который переводится как «потому что», «из−за», используется для указания причины или обстоятельства. В предложении «因为» вводит придаточное предложение причины.
所以 [suǒyǐ] — союз, который переводится как «так что», «следовательно», используется для выражения следствия или результата. «所以» вводит главное предложение, в котором описывается результат или последствие, наступившее из−за причины, упомянутой в первой части.
Конструкция «因为...,所以...» является двухчастной. Первая часть с «因为» вводит причину и обычно стоит в начале предложения, а вторая часть с «所以» следует после и вводит результат:
🔁 因为 + причина + 所以 + результат
Эта конструкция часто используется в повседневной речи, письменной и устной формах общения, когда необходимо ясно обозначить причинно−следственные связи между событиями или действиями. Она особенно полезна в аргументационных высказываниях, научных обсуждениях и логически сложных рассуждениях.
因为今天下雨,所以我没去公园。[yīnwèi jīntiān xià yǔ, suǒyǐ wǒ méi qù gōngyuán.] — Потому что сегодня шел дождь, я не пошел в парк.
因为他生病了,所以他没来上课。[yīnwèi tā shēngbìng le, suǒyǐ tā méi lái shàngkè.] — Так как он заболел, он не пришел на занятия.
因为我们没有准备好,所以会议延期了。[yīnwèi wǒmen méiyǒu zhǔnbèi hǎo, suǒyǐ huìyì yánqī le.] — Поскольку мы не были готовы, собрание было отложено.
因为她没带伞,所以她全身都湿了。[yīnwèi tā méi dài sǎn, suǒyǐ tā quánshēn dōu shī le] — Поскольку она не взяла зонтик, она вся промокла.
因为工作太忙,所以我今年没时间去旅行。[yīnwèi gōngzuò tài máng, suǒyǐ wǒ jīnnián méi shíjiān qù lǚxíng] — Из−за того, что на работе слишком много дел, у меня в этом году нет времени на путешествия.
因为我们迟到了,所以错过了电影的开始。[yīnwèi wǒmen chídào le, suǒyǐ cuòguò le diànyǐng de kāishǐ] — Так как мы опоздали, мы пропустили начало фильма.
因为他很诚实,所以大家都信任他。[yīnwèi tā hěn chéngshí, suǒyǐ dàjiā dōu xìnrèn tā] — Поскольку он очень честный, все ему доверяют.
既然你已经知道了,就不用再解释了 [jìrán nǐ yǐjīng zhīdào le, jiù bùyòng zài jiěshì le] — Раз ты уже знаешь, то объяснять больше не нужно.
由于天气恶劣,因此航班取消了。 [yóuyú tiānqì èliè, yīncǐ hángbān qǔxiāo le] — Из−за плохой погоды рейс был отменен.
В китайской культуре очень важно понимание причин и следствий, что отражается в языке через такие конструкции, как «因为...,所以...». Это подчеркивает конфуцианскую идею порядка и гармонии во всем: от семейных отношений до социальной организации. Владение этой конструкцией помогает не только в общении, но и в глубоком понимании культурных норм и ценностей.
Освоение конструкции «因为...,所以...» значительно расширит вашу способность выражать сложные мысли на китайском языке, делая вашу речь более богатой и структурированной.
👩💻 Записывайтесь на занятия в нашу онлайн−школу китайского языка, чтобы понять и другие аспекты китайской грамматики! https://cheesecakeschool.ru/trial_lesson?utm_source=blog&utm_medium=content&utm_campaign=05072024
Оставляйте заявку, мы расскажем подробнее о школе!
ИП Шайхутдинов Тимур Рифатович
ИНН 861900759025
ОГРН 322169000158429