26.03.2025 • Грамматика
Конструкция 说起来容易,做起来难 — это образное и ёмкое выражение, часто встречающееся в китайской речи. Оно буквально переводится как: «Говорить легко, а делать трудно». Эта фраза содержит не только грамматическую особенность, но и отражает важную черту китайской языковой логики — сопоставление слов и действий, теории и практики. В статье мы разберёмся, как устроена эта конструкция, какие грамматические особенности в ней скрыты и как её можно использовать в других контекстах.
Полная форма:
(动词)起来 + 容易 / 难
В конструкции 说起来容易,做起来难 используются два аналогичных выражения с разными глаголами и противопоставлением в оценке.
Фраза подчёркивает противопоставление теории и практики. Часто используется, чтобы выразить:
这个计划听起来不错,但说起来容易,做起来难。
— План звучит хорошо, но сказать — легко, а сделать — трудно.
Конструкция глагол + 起来 часто используется:
Конструкция | Значение | Пример |
---|---|---|
吃起来很香 | «на вкус» | 这个菜吃起来很香 — Это блюдо вкусное |
听起来很有道理 | «звучит логично» | 你的话听起来很有道理 |
做起来不难 | «на деле несложно» | 这个项目做起来不难 |
Таким образом, 起来 помогает оценить действие «изнутри», по личному ощущению, а не теоретически.
Конструкция 说起来容易,做起来难 — типичный пример китайской «мягкой критики». Она позволяет:
Эта фраза особенно часто используется в деловых переговорах, обсуждении проектов, а также в диалогах преподавателей и студентов.
说起来容易,做起来难 — это не просто расхожая фраза, а компактная грамматическая конструкция, отражающая китайский способ рассуждения. Она показывает, что реальность сложнее слов, и учит осторожности в оценках. Понимание таких выражений помогает не только в грамматике, но и в культурной адаптации и коммуникативной практике.
Оставляйте заявку, мы расскажем подробнее о школе!
ИП Шайхутдинов Тимур Рифатович
ИНН 861900759025
ОГРН 322169000158429