26.03.2025 • Грамматика
Когда мы хотим донести до собеседника, что есть альтернатива, но если он её не выберет — будут последствия, важно уметь выразить это ясно и логично. В китайском языке существует естественный способ это сделать — с помощью конструкции 要不然…否则… [yàobùrán… fǒuzé…]. Она используется в повседневной речи, в письменных текстах и даже в учебных или деловых ситуациях, когда важно выстроить последовательную аргументацию.
Цель этой статьи — показать, как работает эта конструкция, как её употребляют носители и как ты сам можешь начать использовать её уже сегодня.
Конструкция 要不然…否则… [yàobùrán… fǒuzé…] служит для того, чтобы:
Смысл такой:
Если не сделать это, то произойдёт то. А если и этого не избежать, то будет ещё хуже.
Пример:
你得早点出门,要不然赶不上车,否则你就迟到了。
[Nǐ děi zǎodiǎn chūmén, yàobùrán gǎnbushàng chē, fǒuzé nǐ jiù chídào le.]
Тебе нужно выйти пораньше, иначе не успеешь на автобус, а если не успеешь — опоздаешь.
Как видишь, вначале — рекомендация, затем — неприятный исход, и в конце — ещё более конкретное последствие. Такая структура делает речь убедительной и логически завершённой.
В классическом варианте конструкция включает три части:
Пример:
你得认真准备,要不然考试不及格,否则你就得留级。
[Nǐ děi rènzhēn zhǔnbèi, yàobùrán kǎoshì bù jígé, fǒuzé nǐ jiù děi liújí.]
Тебе нужно готовиться серьёзно, иначе не сдашь экзамен, а если не сдашь — останешься на второй год.
Иногда используется только одна часть:
Обе части можно перевести как «иначе», но смысловая нагрузка у них немного разная:
Вместе они создают полноценную логическую цепочку: выбор → угроза → последствия.
1. Повседневная ситуация
你别熬夜了,要不然明天没精神,否则你上课会打瞌睡。[Nǐ bié áoyè le, yàobùrán míngtiān méi jīngshén, fǒuzé nǐ shàngkè huì dǎkēshuì.] — Не сиди допоздна, иначе завтра не будет сил, и ты будешь клевать носом на уроке.
2. Разговор на работе
大家要按时提交报告,要不然项目进度会受影响,否则客户可能会取消合作。[Dàjiā yào ànshí tíjiāo bàogào, yàobùrán xiàngmù jìndù huì shòu yǐngxiǎng, fǒuzé kèhù kěnéng huì qǔxiāo hézuò.] — Все должны сдать отчёт вовремя, иначе пострадают сроки проекта, и клиент может отказаться от сотрудничества.
3. Учебный контекст
你现在不开始准备论文,要不然来不及查资料,否则你最后只能写得很糟糕。[Nǐ xiànzài bù kāishǐ zhǔnbèi lùnwén, yàobùrán láibují chá zīliào, fǒuzé nǐ zuìhòu zhǐ néng xiě de hěn zāogāo.] — Если ты не начнёшь писать диплом прямо сейчас, то не успеешь собрать материалы, и в итоге работа получится ужасной.
1. Нарушение логики:
Нельзя использовать конструкцию без связи между первой частью и последствиями.
❌ 他很帅,要不然今天是星期五。
✔️ 他很帅,要不然她不会喜欢他。
2. Повтор без смысла:
Не стоит ставить 要不然…要不然… — конструкция работает только в логической связке, а не как повтор.
3. Перегрузка фразы:
Не вставляй слишком много «иначе» подряд — это делает предложение трудным для понимания. Лучше выбрать один формат и чётко завершить мысль.
Конструкция 要不然…否则… [yàobùrán… fǒuzé…] — это эффективный способ показать: есть альтернатива, но если ей не воспользоваться, будут серьёзные последствия. Она делает речь более убедительной, помогает выстраивать логические цепочки и придаёт уверенности в аргументации.
Чтобы освоить её:
Оставляйте заявку, мы расскажем подробнее о школе!
ИП Шайхутдинов Тимур Рифатович
ИНН 861900759025
ОГРН 322169000158429