25.03.2025 • Лексика
В последние десятилетия интернет-культура в Китае претерпела значительные изменения, и одной из важнейших составляющих этого процесса стал формирующийся лексикон новых терминов. С развитием технологий и интернета китайский язык стал приобретать все больше новых выражений, которые влияли на коммуникацию в сети, моду и даже повседневную жизнь. Актуальность анализа новейших терминов китайской интернет-культуры заключается в том, что эти слова и выражения не только отражают изменения в общественном восприятии и трендах, но и являются индикаторами культурных изменений в стране. Целью данной статьи является исследование и анализ самых популярных и новейших терминов, появившихся в китайской интернет-культуре в последние годы, а также их влияние на язык и общество.
С развитием социальных сетей и интернет-платформ, таких как WeChat (微信, wēixìn), Weibo (微博, wēi bó) и Douyin (抖音, dǒu yīn), китайский язык приобрел множество новых слов и выражений. Эти слова часто образуются через каламбур, заимствования и адаптацию иностранных терминов, а также через изменения в значениях существующих слов. Особенность китайского языка заключается в его гибкости: одно слово может нести несколько значений в разных контекстах, что способствует появлению новых интерпретаций.
Примером может служить слово "土豪" (tǔ háo), которое буквально переводится как «деревенский богач». В интернете оно приобрело значение человека, обладающего богатством, но при этом не имеющего изысканного вкуса или интеллекта, часто использующего свои деньги для демонстрации статуса. Слово стало нарицательным и олицетворяет определенный тип поведения, типичный для китайского общества, особенно в контексте социальных сетей.
Мемы и интернет-феномены занимают важное место в китайской интернет-культуре. Они служат не только способом самовыражения, но и средством для создания нового лексикона. Одним из ярких примеров является термин "摸鱼" (mō yú), что в дословном переводе означает «поймать рыбу», однако в интернет-культуре оно обозначает состояние, когда человек на работе или в учебе занимается чем угодно, только не выполняет свои обязанности. Это слово стало символом «поиска счастья» или «зависания» в интернете, и используется для выражения протестных настроений или ностальгии по беззаботной жизни.
Кроме того, мемы, как правило, становятся носителями политических и социальных комментариев. Примером может служить мем "吃瓜" (chī guā), что дословно переводится как «есть арбуз». В китайском интернете это выражение обозначает тот момент, когда человек наблюдает за событиями, не вмешиваясь в них, как будто он просто ест арбуз на скамейке. Этот термин часто используется в контексте новостей и слухов, где пользователи позиционируют себя как сторонних наблюдателей, следящих за происходящим.
В последние годы китайский интернет активно заимствует термины из английского языка, что также способствовало появлению новых слов в китайской интернет-культуре. Слово "网红" (wǎng hóng), которое переводится как «веб-знаменитость» или «интернет-знаменитость», стало популярным на платформах социальных сетей, таких как Douyin и Kuaishou (快手, kuài shǒu). Эти пользователи зарабатывают на популярности, создавая контент, который набирает миллионы просмотров, а их имя становится известным на национальном уровне.
Примером адаптированного термина является "直播" (zhí bō), что в переводе с китайского означает «прямой эфир». В китайском интернет-пространстве этот термин стал означать не только трансляции на платформе, но и целую культуру и индустрию, где люди проводят прямые эфиры для общения с поклонниками, рекламы товаров или организации онлайн-продаж.
Китайская интернет-культура в значительной степени формируется молодежью, что отражается в появлении новых терминов, связанных с трендами, стилем жизни и мировоззрением нового поколения. Одним из ярких примеров является слово "佛系" (fó xì), которое можно перевести как «буддийский стиль». В китайской интернет-культуре этот термин используется для описания спокойного, беззаботного отношения к жизни, когда человек не стремится к успеху, богатству или социальному статусу, а просто наслаждается моментом. В последние годы этот термин приобрел популярность среди молодежи, устремленной к минимализму и отказу от давления общества.
С ростом влияния женщин в китайской интернет-культуре появляются новые термины, отражающие феминистские настроения. Например, "女权" (nǚ quán) – феминизм, или "她经济" (tā jīng jì), что переводится как «женская экономика», обозначающее финансовую активность и самостоятельность женщин. Эти термины символизируют возросшую роль женщин в обществе, а также их стремление к равенству и независимости. Особенно заметным этот тренд стал в контексте китайских социальных сетей, где активно обсуждаются вопросы прав женщин, сексуальности и гендерного равенства.
Новейшие термины китайской интернет-культуры ярко демонстрируют изменения в языке, обществе и восприятии разных социальных групп. Интернет стал не только платформой для обмена информацией, но и местом для создания новых слов, отражающих настроения и тренды времени. Изучение этих терминов важно для понимания того, как китайская культура адаптируется к новейшим технологическим и социальным реалиям. Важно продолжать отслеживать развитие этих терминов, поскольку они могут стать индикаторами более глубоких изменений в общественном восприятии и поведении.
В дальнейшем исследование китайской интернет-культуры и терминологии может быть полезным для лингвистов, социологов и специалистов по международным отношениям, а также для всех, кто интересуется динамикой изменений в языковой практике китайского общества.
Оставляйте заявку, мы расскажем подробнее о школе!
ИП Шайхутдинов Тимур Рифатович
ИНН 861900759025
ОГРН 322169000158429