30.03.2025 • Лексика
Китай — это не только страна, но и сотни миллионов горожан, живущих в мегаполисах. И у этой жизни есть свой язык: как называются районы, какие слова используют для описания пробок, соседей, высоток, еды на вынос?
Если ты хочешь понимать реальный Китай, а не только учебниковые диалоги, — эта лексика обязательна.
Закрытая территория с домами, дворами, охраной. В Китае — основная форма жилой застройки.
Пример:
我家住在一个安静的小区里。[wǒ jiā zhù zài yí gè ānjìng de xiǎoqū lǐ] — Я живу в тихом жилом комплексе.
Плотно застроенные районы, где сохранились сельские черты. Часто — дешёвое жильё.
Пример:
很多打工者住在城中村。[hěn duō dǎgōng zhě zhù zài chéngzhōngcūn] — Многие рабочие живут в таких «внутригородских деревнях».
Красивое, образное выражение для описания мегаполиса.
Пример:
走进深圳市中心,高楼林立,十分现代。[zǒu jìn shēnzhèn shì zhōngxīn, gāolóu línlì, shífēn xiàndài] — Войдя в центр Шэньчжэня, видишь лес небоскрёбов — очень современно.
Используется в контексте пробок, транспорта, метро.
Пример:
早高峰的时候地铁特别挤。[zǎo gāofēng de shíhou dìtiě tèbié jǐ] — В метро в час пик утром особенно тесно.
Пример:
作为地铁族,我每天都要早起赶车。[zuòwéi dìtiězú, wǒ měitiān dōuyào zǎoqǐ gǎnchē] — Как человек, ездящий на метро, я каждый день рано встаю, чтобы успеть.
Неотъемлемая часть жизни городского китайца.
Пример:
今天太忙了,只能点外卖。[jīntiān tài máng le, zhǐ néng diǎn wàimài] — Сегодня слишком занят — остаётся только заказать еду.
Почта, пункты тестирования, курьеры, парикмахер — всё в пределах жилого района.
Пример:
小区的社区服务越来越方便了。[xiǎoqū de shèqū fúwù yuèláiyuè fāngbiàn le] — Сервисы в жилом комплексе становятся всё удобнее.
Кафе, бары, прогулки — важная часть городской культуры.
Пример:
上海的夜生活非常丰富。[shànghǎi de yè shēnghuó fēicháng fēngfù] — Ночная жизнь в Шанхае очень насыщенная.
Парки, скверы, зоны отдыха, где люди гуляют, танцуют, играют.
Пример:
城市需要更多的公共空间。[chéngshì xūyào gèng duō de gōnggòng kōngjiān] — Городу нужно больше общественных пространств.
Китайская городская жизнь — это больше, чем просто небоскрёбы и пробки. Это язык привычек, маршрутов, микрорайонов и контекста. Освоив эту лексику, ты начинаешь понимать, как на самом деле живёт город — и что значит быть горожанином в Китае.
Оставляйте заявку, мы расскажем подробнее о школе!
ИП Шайхутдинов Тимур Рифатович
ИНН 861900759025
ОГРН 322169000158429