29.05.2025 • Лексика
Китайский интернет-сленг развивается с бешеной скоростью. Одни выражения устаревают, другие — становятся частью повседневной речи.
Два таких слова — 打卡 и 给力 — встречаются повсюду: в комментариях, блогах, мессенджерах и даже в рекламе.
Зачем это знать? Эти выражения дают доступ к живому китайскому языку, позволяют лучше понимать молодежь, маркетинг и цифровую культуру.
Цель статьи — разобрать значение, употребление и особенности фраз 打卡 и 给力 на основе реальных примеров.
打卡 [dǎkǎ] — «отметиться», «поставить отметку», изначально означало прохождение через пропускную систему на работе (например, с помощью карточки).
Теперь это:
Примеры:
给力 [gěilì] — «давать силу», но в разговорной речи — это «круто», «офигенно», «супер!»
Фраза вошла в обиход около 2010 года после использования в слогане World Expo и быстро распространилась в интернете.
给力 используется:
Примеры:
Выражение | Значение | Когда использовать | Аналог на русском |
---|---|---|---|
打卡 | Отметиться, зачекиниться | Фото в локации, отчёт о рутине, челленджи | «зачек-иниться», «отметиться» |
给力 | Круто, мощно, классно | Похвала, поддержка, вау-эффект | «огонь», «топ», «супер» |
Фразы 打卡 и 给力 — примеры того, как китайский язык адаптируется к жизни в интернете. Они простые, ёмкие, но при этом отражают целый пласт современной культуры.
Что важно запомнить:
Используйте их — и вы будете звучать современно и по-китайски!
Оставляйте заявку, мы расскажем подробнее о школе!
ИП Шайхутдинов Тимур Рифатович
ИНН 861900759025
ОГРН 322169000158429