29.03.2025 • Лексика

Традиционная медицина Китая 中医 [zhōngyī] — это не просто система лечения, а философия здоровья. Она имеет:

  • свои ключевые понятия
  • собственный взгляд на анатомию
  • уникальные процедуры и методы диагностики

А значит — и особый словарь, который не пересекается напрямую с западной медициной.


Ключевые термины и понятия

1. 气 [qì] — жизненная энергия

Базовое понятие китайской медицины, философии и боевых искусств. Обозначает жизненную силу, энергию, циркулирующую по телу.
Пример:
中医认为气的运行影响健康。[zhōngyī rènwéi qì de yùnxíng yǐngxiǎng jiànkāng] — Согласно китайской медицине, циркуляция энергии влияет на здоровье.


2. 阴阳 [yīn yáng] — Инь и Ян

Принцип противоположностей и баланса. Используется для описания состояния организма.
Пример:
阴阳失衡可能导致疾病。[yīnyáng shīhéng kěnéng dǎozhì jíbìng] — Дисбаланс Инь и Ян может привести к болезни.


3. 经络 [jīngluò] — меридианы

Энергетические каналы, по которым движется 气. В них ставят иглы при акупунктуре.
Пример:
针灸通过刺激经络来调整身体机能。[zhēnjiǔ tōngguò cìjī jīngluò lái tiáozhěng shēntǐ jīnéng] — Акупунктура стимулирует меридианы для регулировки функций организма.


4. 针灸 [zhēnjiǔ] — акупунктура

Процедура, при которой в определённые точки тела вводятся тонкие иглы. Часто используется вместе с прогреванием (艾灸 [àijiǔ]).
Пример:
我每周去医院做一次针灸,缓解背痛。[wǒ měi zhōu qù yīyuàn zuò yí cì zhēnjiǔ, huǎnjiě bèitòng] — Я хожу на акупунктуру раз в неделю, чтобы облегчить боль в спине.


5. 拔罐 [báguàn] — вакуумные банки

Процедура, при которой на тело ставятся банки для улучшения циркуляции крови и энергии.
Пример:
拔罐后背上会有圆圆的紫印。[báguàn hòu bèishang huì yǒu yuányuán de zǐ yìn] — После процедуры банки на спине остаются круглые фиолетовые следы.


6. 推拿 [tuīná] — массаж по методике ТКМ

Китайский лечебный массаж, основанный на воздействии на меридианы, точки и мышцы.
Пример:
推拿对缓解肌肉紧张很有效。[tuīná duì huǎnjiě jīròu jǐnzhāng hěn yǒuxiào] — Массаж туйна эффективен при напряжении мышц.


7. 五脏六腑 [wǔzàng liùfǔ] — пять органов и шесть полостей

Особая классификация внутренних органов в китайской медицине. Она не полностью совпадает с анатомией, так как включает и энергетические функции.

  • 五脏 — «пять плотных органов»:
    心 [xīn] — сердце
    肝 [gān] — печень
    脾 [pí] — селезёнка
    肺 [fèi] — лёгкие
    肾 [shèn] — почки
  • 六腑 — «шесть полых органов»:
    胆 [dǎn] — жёлчный пузырь
    胃 [wèi] — желудок
    小肠 [xiǎocháng] — тонкий кишечник
    大肠 [dàcháng] — толстый кишечник
    膀胱 [pángguāng] — мочевой пузырь
    三焦 [sānjiāo] — тройной обогреватель (уникальное понятие, обозначающее энергетическую систему трёх отделов тела: верхнего, среднего и нижнего)

Другие важные слова

  • 体质 [tǐzhì] — конституция организма
  • 湿热 [shīrè] — влажное и горячее (внутреннее состояние)
  • 调理 [tiáolǐ] — корректировать (здоровье, питание)
  • 望闻问切 [wàng wén wèn qiè] — четыре метода диагностики: наблюдение, слушание/нюх, расспрос, пульсовая диагностика

Где встречается эта лексика

  • В аптеках традиционной медицины
  • В больницах 中医院
  • На упаковках препаратов (如:清热解毒, 调气养血)
  • В книгах, рекламах, телепередачах о здоровье
  • В практике — если ты сам лечишься у 中医

Китайская медицина — это язык, в котором сплетаются философия, наблюдение и тысячелетняя практика. Изучение её лексики — это не только про здоровье, но и про глубинное понимание китайской культуры, её представлений о теле и балансе.

Дайджест блога: еженедельная подборка лучших статей

Читать также

Давайте познакомимся поближе! 

Оставляйте заявку, мы расскажем подробнее о школе!

ФИО *
Номер телефона *
Где с вами связаться *
Вы
Какой у вас уровень китайского?