31.03.2025 • Лексика
С развитием китайских социальных медиа, таких как WeChat, Weibo, Douyin (китайский TikTok) и Xiaohongshu (Little Red Book), язык и лексика, используемые в этих платформах, также претерпели значительные изменения. Молодёжь и интернет-пользователи активно используют новые выражения, которые часто могут быть непонятны для тех, кто не следит за развитием китайского языка в интернете. Рассмотрим основные лексические тренды китайских социальных медиа.
Этот термин буквально переводится как «внутреннее свертывание» и используется для описания ситуации, когда люди участвуют в бесконечной конкуренции без значимого прогресса. Он возник в контексте социальных и профессиональных отношений, когда конкуренция становится излишней и даже разрушительной.
Слово «躺平» в буквальном переводе означает «лечь на спину», и стало символом отказа от стремления к успеху и безмятежности. Это выражение получило популярность среди молодёжи, выражая протест против давления общества и стремления к традиционным жизненным целям, таким как покупка жилья, карьерный рост и т.д.
"吃瓜" (chī guā) или «есть арбуз» — это выражение стало популярным в китайском интернете и означает быть сторонним наблюдателем, обычно в контексте скандалов или обсуждений. Люди, «едящие арбуз», просто следят за ситуацией и обсуждают её, не принимая в ней участие.
Изначально термин был связан с процессом записи времени на работе, но в социальных медиа это выражение приобрело новый смысл. Оно обозначает создание фото или видео в определённом месте, что становится почти обязательным в соцсетях. Например, многие делают «打卡» в популярных кафе или туристических местах, чтобы поделиться этим с друзьями.
"网红" обозначает людей, которые стали знаменитыми благодаря своей активности в интернете. Это могут быть блогеры, певцы, актеры или просто люди, которые приобрели популярность за счёт интересных и уникальных видео или постов в социальных медиа.
Этот термин используется в контексте обсуждения проблем с психическим здоровьем, связанных с невозможностью нормально взаимодействовать в социальной среде. В последние годы он приобрёл популярность в китайских соцсетях, где люди открыто обсуждают свои переживания и ищут поддержки.
Этот термин используется для описания молодых, привлекательных мужчин, часто знаменитостей, которые являются объектами поклонения. Подобные выражения активно используются в комментариях и обсуждениях на китайских платформах, таких как Weibo.
Этот термин обозначает творческий и нестандартный подход к решению задач. В интернете часто используется, когда кто-то предлагает нестандартные, оригинальные идеи или решения.
Этот термин стал популярным для описания людей, которые обладают отличными коммуникативными навыками и могут легко заводить знакомства и общаться в любой социальной среде. Это противоположность тем, кто страдает от социальной тревожности.
Это слово в последние годы приобрело популярность среди молодёжи и означает процесс флирта или начала лёгкого романтического общения.
Фраза, которая буквально означает «есть землю», используется для обозначения ситуации, когда у человека нет денег, и он вынужден жить в условиях финансовой нехватки.
Этот термин используется, когда кто-то рекомендует что-то в интернете, например, товар, ресторан или что-то ещё. В дословном переводе «种草» означает «сажать траву», что метафорически относится к моменту, когда кто-то «вдохновляет» других людей на покупку.
Этот термин используется для обозначения ситуации, когда человек перестаёт прикладывать усилия и полностью сдаётся, не желая больше бороться за какие-либо цели. Это может быть связано с разочарованием или усталостью от борьбы.
Эти выражения могут быть чрезмерно банальными или романтическими, но часто используются для флирта и проявления симпатии в интернете.
Это выражение связано с инфлюенсерами, которые активно занимаются продвижением товаров через свои соцсети, что связано с процессом «продавать» вещи другим пользователям.
Это слово в китайском интернет-сленге стало популярным как обозначение депрессивного или унылого настроения, когда человек чувствует себя опустошённым и безнадёжным.
"吃鸡" (есть курицу) стало популярным термином среди геймеров, использующих игру PUBG, в которой победитель в игре получает курицу как награду.
Этот термин относится к ситуации, когда кто-то использует других людей для собственной выгоды, особенно в финансовом контексте, например, на фондовых рынках.
Этот термин стал популярен среди пользователей социальных сетей, когда они говорят о том, что всё «работает» или «идёт по плану» в команде или группе.
Этот термин в китайском языке означает публичное опровержение или «удар по лицу», когда человек или организация вынуждены опровергать свои собственные слова или действия.
Лексика китайских социальных медиа постоянно изменяется и отражает культурные, социальные и технологические изменения, происходящие в китайском обществе. Множество новых терминов и выражений быстро набирают популярность и становятся неотъемлемой частью повседневного общения среди молодежи.
Оставляйте заявку, мы расскажем подробнее о школе!
ИП Шайхутдинов Тимур Рифатович
ИНН 861900759025
ОГРН 322169000158429