Обзор терминологии китайского гейминга
Китай – один из крупнейших в мире рынков видеоигр, и его геймерская культура имеет свою уникальную терминологию, которая может быть непонятна для тех, кто не знаком с местными реалиями. Понимание этих терминов не только расширит ваш словарный запас, но и позволит вам лучше общаться с китайскими геймерами, понимать игровые стримы и новости, а также погрузиться в захватывающий мир китайского гейминга. В этой статье мы рассмотрим ключевые термины китайского гейминга, охватывающие жанры, игровые элементы, стратегии и популярные выражения, и поможем вам “прокачать” свой игровой китайский.
Жанры и типы игр:
- 网络游戏 (wǎngluò yóuxì) - Онлайн-игра: Общий термин для обозначения игр, требующих подключения к интернету.
- 手机游戏 (shǒujī yóuxì) - Мобильная игра: Игра, предназначенная для игры на смартфоне или планшете.
- 电子竞技 (diànzǐ jìngjì) - Киберспорт (eSports): Соревновательные видеоигры.
- 大型多人在线角色扮演游戏 (dàxíng duōrén zàixiàn juésè bànyǎn yóuxì) - MMORPG (Massively Multiplayer Online Role-Playing Game): Массовая многопользовательская ролевая онлайн-игра.
- 策略游戏 (cèlüè yóuxì) - Стратегия: Жанр игр, требующий стратегического мышления и планирования.
- 射击游戏 (shèjī yóuxì) - Шутер: Жанр игр, в котором основной упор делается на стрельбу.
- 角色扮演游戏 (juésè bànyǎn yóuxì) - RPG (Role-Playing Game): Ролевая игра, в которой игрок управляет персонажем и развивается в игровом мире.
- MOBA (Multiplayer Online Battle Arena): Многопользовательская онлайновая боевая арена, например, Dota 2 или League of Legends.
Игровые элементы и механики:
- 服务器 (fúwùqì) - Сервер: Компьютер, на котором работает игра и к которому подключаются игроки.
- 角色 (juésè) - Персонаж: Управляемый игроком аватар в игре.
- 装备 (zhuāngbèi) - Экипировка, снаряжение: Предметы, которые персонаж может использовать для улучшения своих характеристик.
- 技能 (jìnéng) - Навык, умение: Специальное действие, которое персонаж может выполнять.
- 等级 (děngjí) - Уровень: Показатель прогресса персонажа в игре.
- 经验 (jīngyàn) - Опыт: Баллы, получаемые за выполнение заданий и убийство врагов, необходимые для повышения уровня.
- 金币 (jīnbì) - Золото, монеты: Внутриигровая валюта.
- 任务 (rènwù) - Задание, квест: Задача, которую игрок должен выполнить, чтобы получить награду.
- 副本 (fùběn) - Инстанс, подземелье: Отдельная локация, предназначенная для прохождения группой игроков.
- 公会 (gōnghuì) - Гильдия, клан: Организация игроков, объединенных общими интересами.
- 战队 (zhànduì) - Команда: Группа игроков, участвующая в соревнованиях.
Игровые стратегии и тактики:
- 刷怪 (shuā guài) - “Фармить мобов”: Многократно убивать монстров для получения опыта и предметов.
- 开荒 (kāihuāng) - “Открывать новые земли”: Первое прохождение сложного контента, такого как рейд или подземелье.
- 推塔 (tuī tǎ) - “Разрушать башни”: Стратегическая цель в MOBA-играх, направленная на уничтожение вражеских башен.
- 抱大腿 (bào dàtuǐ) - “Держаться за толстую ногу”: Играть вместе с сильным игроком, чтобы получить помощь и поддержку.
- 躺赢 (tǎng yíng) - “Лежать и выигрывать”: Побеждать в игре, не прилагая особых усилий, благодаря хорошей команде.
- 放风筝 (fàng fēngzhēng) - “Запускать воздушного змея”: Тактика боя, при которой игрок держит противника на расстоянии, нанося ему урон, не подпуская его близко.
- gank (gank): Заимствование из английского гейминга. Внезапная атака на вражеского игрока, как правило, с целью получения преимущества.
Популярные выражения и сленг:
- 大神 (dàshén) - “Бог”: Опытный и талантливый игрок.
- 菜鸟 (càiniǎo) - “Новичок”: Неопытный игрок. Буквально “птица-овощ”.
- 坑 (kēng) - “Яма”: Описывает ситуацию, когда игрок играет плохо и тянет команду вниз. “这队友太坑了 (Zhè duìyǒu tài kēng le)!” - “Этот товарищ по команде играет слишком плохо!”
- 给力 (gěilì) - “Впечатляющий”, “крутой”: Выражает восхищение чьими-либо навыками или способностями.
- 厉害 (lìhai) - “Круто”, “здорово”: Общее выражение восхищения.
- 666 (liù liù liù) - “666”: В китайской культуре число 6 символизирует удачу и успех. Используется для выражения восхищения чьей-либо игрой или навыками.
- GG (Good Game): Заимствование из английского гейминга. Выражает уважение к противнику после окончания игры.
- NB (牛逼 niúbī): “Крутой”, “впечатляющий”, “офигенный”. Эвфемизм ругательства, используемый для выражения восторга.
- 带飞 (dài fēi) - “Вести за собой”: Когда опытный игрок помогает новичкам добиться успеха в игре.
Термины, связанные с монетизацией:
- 氪金 (kèjīn) - “Донатить”: Тратить деньги на внутриигровые покупки.
- 人民币战士 (rénmínbì zhànshì) - “Воин юаня”: Игрок, который тратит много денег на игру, чтобы получить преимущество.
- 充值 (chōngzhí) - Пополнять счет: Вносить деньги на игровой аккаунт.
- 抽卡 (chōu kǎ) - “Тянуть карты”: Механика получения случайных предметов или персонажей в играх, часто требующая траты денег.
Примеры использования в речи:
- “这个游戏太氪金了,不充值根本玩不下去。(Zhège yóuxì tài kèjīn le, bù chōngzhí gēnběn wán bù xiàqù.)” - “Эта игра слишком “донатерская”, без вложений денег просто не поиграешь.”
- “他玩这个游戏太厉害了,简直就是大神。(Tā wán zhège yóuxì tài lìhai le, jiǎnzhí jiùshì dàshén.)” - “Он слишком круто играет в эту игру, просто бог!”
- “快来帮我推塔,我们就能赢了。(Kuài lái bāng wǒ tuī tǎ, wǒmen jiù néng yíng le.)” - “Быстро помоги мне разрушить башню, и мы победим!”
Понимание терминологии китайского гейминга – это ключ к погружению в этот захватывающий и быстро развивающийся мир. Осваивайте эти слова и выражения, общайтесь с китайскими геймерами, и вы сможете в полной мере насладиться китайской игровой культурой. Готовьтесь “качать” свой китайский скил!