31.03.2025 • Лексика

Популярные сленговые выражения современной китайской молодёжи

Современный китайский язык стремительно меняется под влиянием интернета, социальных сетей и поп-культуры. Молодёжь активно использует сленговые выражения, которые порой сложно понять даже носителям языка старшего поколения. В этой статье мы разберём наиболее популярные сленговые выражения, их происхождение и примеры использования.


1. Основные источники сленга

1.1 Интернет и социальные сети

Молодёжь Китая активно общается в мессенджерах (WeChat, QQ) и на платформах (Weibo, Douyin), где сленг быстро распространяется.

1.2 Поп-культура и мемы

Песни, фильмы и интернет-мемы часто становятся источником новых выражений, особенно если они отражают дух времени.

1.3 Заимствования и сокращения

Сленг часто включает сокращения, заимствования из английского и даже фонетические игры со словами.


2. Популярные сленговые выражения

2.1 网络用语 (Интернет-сленг)

1) 996

Происхождение: Означает рабочий график с 9 утра до 9 вечера, 6 дней в неделю. Стал символом тяжёлой работы в IT-компаниях.
Пример:

  • 工作996,生病ICU。 [gōngzuò 996, shēngbìng ICU] — Работаешь по графику 996, попадаешь в реанимацию.

2) 吃瓜群众 [chī guā qúnzhòng]

Перевод: Зеваки, наблюдатели
Происхождение: От выражения "есть арбуз" как символа пассивного наблюдения за чужими проблемами.
Пример:

  • 我只是吃瓜群众,不参与讨论。 [wǒ zhǐshì chī guā qúnzhòng, bù cānyù tǎolùn] — Я просто зевака, не участвую в обсуждении.

3) 凉凉 [liángliáng]

Перевод: Всё кончено, потеряно
Происхождение: От песни «凉凉» [Liángliáng] из популярного сериала.
Пример:

  • 这次考试凉凉了。 [zhè cì kǎoshì liángliáng le] — Этот экзамен провален.

2.2 Английские сокращения и заимствования

4) FREESTYLE [fēisītài]

Перевод: Импровизация
Происхождение: Стало популярным после рэп-шоу "Rap of China". Используется как символ способности к импровизации или находчивости.
Пример:

  • 你有freestyle吗? [nǐ yǒu freestyle ma?] — Ты можешь импровизировать?

5) CP (Couple Pair)

Перевод: Пара (романтическая или фанатская)
Происхождение: Заимствовано из английского "couple pair" и активно используется в фан-культурах.
Пример:

  • 我磕这对CP。 [wǒ kē zhè duì CP] — Я фанатею от этой пары.

2.3 Сленг на основе фонетических игр

6) 666 [liùliùliù]

Перевод: Круто, отлично
Происхождение: Звук "6" на китайском похож на выражение "круто".
Пример:

  • 你打游戏真是666! [nǐ dǎ yóuxì zhēnshì liùliùliù!] — Ты круто играешь!

7) 520 [wǔ'èr líng]

Перевод: Я люблю тебя
Происхождение: Звучит похоже на 我爱你 [wǒ ài nǐ] — я люблю тебя.
Пример:

  • 今天是520,我要表白。 [jīntiān shì wǔ'èr líng, wǒ yào biǎobái] — Сегодня 520, я хочу признаться в любви.

2.4 Эмоционально окрашенные выражения

8) 佛系 [fóxì]

Перевод: По-философски относиться к жизни
Происхождение: От слова "буддизм", означает спокойствие и принятие судьбы.
Пример:

  • 最近过得很佛系。 [zuìjìn guò de hěn fóxì] — В последнее время живу спокойно и беззаботно.

9) 毒鸡汤 [dú jītāng]

Перевод: Ядовитый куриный суп (ироничные советы)
Происхождение: Противоположность вдохновляющим цитатам, "токсичный совет".
Пример:

  • 你的努力别人不一定看得见,所以别太努力。 [nǐ de nǔlì biérén bù yídìng kàndéjiàn, suǒyǐ bié tài nǔlì] — Твои старания могут не заметить, так что не напрягайся.

3. Советы по изучению сленга

  1. Следите за трендами: Интернет-сленг быстро меняется, поэтому важно следить за актуальными мемами и выражениями.
  2. Учитесь на примерах: Читайте комментарии на платформах вроде Weibo и Bilibili, чтобы видеть живое использование.
  3. Используйте в общении: Активное применение сленга поможет быстрее освоить его и понять оттенки значений.
  4. Осторожность в официальной речи: Помните, что многие сленговые выражения уместны только в неформальном контексте.

Заключение

Китайский сленг — это не просто набор слов, а отражение динамичного и меняющегося общества. Он позволяет молодёжи самовыражаться, создавать культурные коды и подчеркивать свою индивидуальность. Освоение сленга помогает не только лучше понять молодёжную культуру, но и чувствовать себя более уверенно в неформальном общении.

Дайджест блога: еженедельная подборка лучших статей

Читать также

Давайте познакомимся поближе! 

Оставляйте заявку, мы расскажем подробнее о школе!

ФИО *
Номер телефона *
Где с вами связаться *
Вы
Какой у вас уровень китайского?