30.03.2025 • Лексика

Китайский потребительский рынок — один из крупнейших в мире. Здесь:

  • огромная конкуренция,
  • эмоциональные решения часто важнее логики,
  • а язык — это инструмент влияния.

Рекламная лексика в Китае построена на чётких паттернах, и если ты хочешь понимать, как китайцы продают и покупают, — эти слова тебе нужны.


Ключевые рекламные термины

1. 限时优惠 [xiànshí yōuhuì] — ограниченное по времени предложение

Классическая формула срочности.
Пример:
限时优惠,买一送一![xiànshí yōuhuì, mǎi yī sòng yī!] — Только сейчас: купи один — получи один в подарок!


2. 热销 [rèxiāo] — хит продаж

Универсальное рекламное обозначение популярности.
Пример:
本月热销产品TOP 5。[běn yuè rèxiāo chǎnpǐn TOP 5] — Пять самых продаваемых товаров этого месяца.


3. 值得信赖 [zhídé xìnlài] — заслуживает доверия

Часто встречается в рекламе брендов, банков, техники.
Пример:
20年专业经验,值得信赖![20 nián zhuānyè jīngyàn, zhídé xìnlài!] — 20 лет опыта — мы заслуживаем вашего доверия!


4. 品质保障 [pǐnzhì bǎozhàng] — гарантия качества

Очень распространённая формула, усиливающая ценность товара.
Пример:
正品保障,品质无忧。[zhèngpǐn bǎozhàng, pǐnzhì wú yōu] — Гарантированный оригинал, без забот о качестве.


5. 限量发售 [xiànliàng fāshòu] — ограниченный тираж

Создаёт ощущение эксклюзивности.
Пример:
新品限量发售,售完即止。[xīnpǐn xiànliàng fāshòu, shòuwán jí zhǐ] — Новинка доступна в ограниченном количестве — пока не закончится.


6. 爆款 [bàokuǎn] — товар-хит / «взрывной» продукт

Очень популярный товар, «разлетается» мгновенно.
Пример:
这款爆款已经售出十万件。[zhè kuǎn bàokuǎn yǐjīng shòuchū shí wàn jiàn] — Этого хита уже продано 100 тысяч штук.


7. 秒杀 [miǎoshā] — мгновенная распродажа / «схватить за секунду»

Используется для флеш-распродаж и ограниченных предложений.
Пример:
今晚八点限量秒杀,不容错过![jīnwǎn bā diǎn xiànliàng miǎoshā, bù róng cuòguò!] — Сегодня в 8 вечера — моментальная распродажа! Не пропусти!


8. 送礼佳品 [sònglǐ jiāpǐn] — отличный подарок

Формула для продвижения товаров к праздникам.
Пример:
中秋送礼佳品,送出心意。[zhōngqiū sònglǐ jiāpǐn, sòngchū xīnyì] — Идеальный подарок к празднику середины осени — с теплом и заботой.


Где встречается эта лексика

  • В онлайн-магазинах: 淘宝, 京东, 拼多多
  • В маркетинговых статьях и баннерах
  • В видео и стримах (直播带货)
  • В постерах, упаковке, слоганах
  • В SMM-продвижении на 小红书 и 抖音

Типичные рекламные шаблоны

  • 买一送一 — купи один, получи один
  • 新品上市 — новинка поступила в продажу
  • 全场包邮 — бесплатная доставка на всё
  • 立减XX元 — сразу минус XX юаней
  • 人气推荐 — рекомендуемое пользователями

Китайская реклама — это сочетание точного языка, эмоций и культурной игры. Знание рекламной лексики помогает:

  • понимать, как китайцы мыслят о ценности и выгоде
  • переводить маркетинговые тексты без потери смысла
  • строить коммуникацию, которая продаёт

Дайджест блога: еженедельная подборка лучших статей

Читать также

Давайте познакомимся поближе! 

Оставляйте заявку, мы расскажем подробнее о школе!

ФИО *
Номер телефона *
Где с вами связаться *
Вы
Какой у вас уровень китайского?