20.03.2025 • Лексика

Разбор метафор и образных выражений в китайском языке

TKTEdrFMVvY.webpКитайский язык богат метафорами и образными выражениями, которые отражают культурные, исторические и философские аспекты жизни. Эти выражения часто имеют глубокий смысл и не всегда поддаются буквальному переводу. В этой статье мы рассмотрим, как работают метафоры и образные выражения в китайском языке, их значение и примеры использования.


㊗️ Что такое метафоры и образные выражения?

Метафоры и образные выражения – это слова или фразы, которые используются для передачи смысла через сравнение или ассоциацию. В китайском языке они часто основаны на природе, истории, мифологии и повседневной жизни.


✍️ Типы метафор и образных выражений

  1. 成语 (chéngyǔ) – идиомы
    Чэнъюй – это устойчивые выражения, состоящие из четырех иероглифов. Они часто имеют историческое или культурное происхождение.
    • 画蛇添足 (huà shé tiān zú) – "рисовать змее ноги"
      • Значение: Делать что-то лишнее, что портит результат.
      • Пример: 他本来已经赢了,却画蛇添足,最后输了。 (Tā běnlái yǐjīng yíng le, què huà shé tiān zú, zuìhòu shū le.) – Он уже выиграл, но сделал лишнее и в итоге проиграл.
    • 对牛弹琴 (duì niú tán qín) – "играть на цитре для коровы"
      • Значение: Объяснять что-то тому, кто не способен понять.
      • Пример: 跟他解释这个就像对牛弹琴。 (Gēn tā jiěshì zhège jiù xiàng duì niú tán qín.) – Объяснять ему это – все равно что играть на цитре для коровы.
  2. 俗语 (súyǔ) – поговорки
    Суйюй – это народные выражения, которые передают мудрость или жизненный опыт.
    • 一分耕耘,一分收获 (yī fēn gēngyún, yī fēn shōuhuò) – "сколько вложишь труда, столько и получишь"
      • Значение: Успех зависит от усилий.
      • Пример: 学习要努力,一分耕耘,一分收获。 (Xuéxí yào nǔlì, yī fēn gēngyún, yī fēn shōuhuò.) – Учиться нужно усердно: сколько вложишь труда, столько и получишь.
  3. 比喻 (bǐyù) – метафоры
    Биюй – это прямые метафоры, которые сравнивают одно с другим.
    • 他是一只老虎 (tā shì yī zhī lǎohǔ) – "он – тигр"
      • Значение: Он сильный, смелый или опасный.
      • Пример: 在比赛中,他是一只老虎。 (Zài bǐsài zhōng, tā shì yī zhī lǎohǔ.) – В соревнованиях он – тигр.

🏯 Культурные и исторические корни

Многие китайские метафоры и образные выражения имеют глубокие культурные и исторические корни. Например:

  • 龙 (lóng) – дракон
    Дракон в китайской культуре символизирует силу, власть и удачу.
    • Пример: 他是我们公司的龙头。 (Tā shì wǒmen gōngsī de lóngtóu.) – Он – лидер нашей компании (буквально: "голова дракона").
  • 凤凰 (fènghuáng) – феникс
    Феникс символизирует возрождение и красоту.
    • Пример: 她的歌声像凤凰一样美妙。 (Tā de gēshēng xiàng fènghuáng yīyàng měimiào.) – Ее пение прекрасно, как феникс.

🏞️ Образы природы

Китайские метафоры часто связаны с природой, что отражает традиционное уважение к окружающему миру.

  • 雨后春笋 (yǔ hòu chūnsǔn) – "бамбуковые побеги после дождя"
    • Значение: Что-то появляется быстро и в большом количестве.
    • Пример: 新公司如雨后春笋般出现。 (Xīn gōngsī rú yǔ hòu chūnsǔn bān chūxiàn.) – Новые компании появляются, как бамбуковые побеги после дождя.
  • 如鱼得水 (rú yú dé shuǐ) – "как рыба в воде"
    • Значение: Чувствовать себя комфортно и уверенно.
    • Пример: 他在新工作中如鱼得水。 (Tā zài xīn gōngzuò zhōng rú yú dé shuǐ.) – Он чувствует себя как рыба в воде на новой работе.

🗣️ Примеры использования в повседневной речи

  1. 马马虎虎 (mǎmǎhūhū) – "так себе"
    • Значение: Средне, не очень хорошо.
    • Пример: 你的中文怎么样?马马虎虎。 (Nǐ de Zhōngwén zěnmeyàng? Mǎmǎhūhū.) – Как твой китайский? Так себе.
  2. 半途而废 (bàntú ér fèi) – "бросить на полпути"
    • Значение: Не доводить дело до конца.
    • Пример: 做事情不能半途而废。 (Zuò shìqíng bùnéng bàntú ér fèi.) – Нельзя бросать дела на полпути.
  3. 一见钟情 (yī jiàn zhōng qíng) – "любовь с первого взгляда"
    • Значение: Влюбиться с первого взгляда.
    • Пример: 他们一见钟情,很快就结婚了。 (Tāmen yī jiàn zhōng qíng, hěn kuài jiù jiéhūn le.) – Они влюбились с первого взгляда и быстро поженились.

Метафоры и образные выражения – это важная часть китайского языка, которая делает его богатым и выразительным. Изучение этих выражений не только улучшит ваш словарный запас, но и поможет глубже понять китайскую культуру и мышление.

Дайджест блога: еженедельная подборка лучших статей

Читать также

Давайте познакомимся поближе! 

Оставляйте заявку, мы расскажем подробнее о школе!

ФИО *
Номер телефона *
Где с вами связаться *
Вы
Какой у вас уровень китайского?