07 июль 2024 • Лексика
В китайском языке существует множество слов, которые на первый взгляд могут показаться синонимами, но имеют разные оттенки значений и контексты использования.
В этой статье мы рассмотрим различия трёх на первый взгляд похожих слов: 因而 [yīn'ér], 从而 [cóng'ér] и 然而 [rán'ér].
因而 [yīn'ér] переводится как «поэтому», «следовательно». Оно используется для выражения причинно−следственной связи между двумя частями предложения.
Часть речи: 因而 является союзом, который связывает два предложения или два члена предложения, обозначая следствие.
Позиция в предложении: 因而 обычно стоит между двумя предложениями или двумя частями одного сложного предложения.
Например:
他努力学习,因而取得了好成绩。[Tā nǔlì xuéxí, yīn'ér qǔdéle hǎo chéngjī] — Он усердно учился, поэтому добился хороших результатов.
天气变冷了,因而我们决定取消旅行。[Tiānqì biàn lěng le, yīn'ér wǒmen juédìng qǔxiāo lǚxíng] — Погода стала холодной, поэтому мы решили отменить поездку.
这个方法非常有效,因而被广泛应用。[Zhège fāngfǎ fēicháng yǒuxiào, yīn'ér bèi guǎngfàn yìngyòng] — Этот метод очень эффективен, поэтому он широко применяется.
从而 [cóng'ér] переводится как «таким образом», «в результате чего». Оно используется для обозначения результата, который логически вытекает из предыдущего действия или состояния.
Часть речи: 从而 является союзом, который связывает два предложения или два члена предложения, обозначая логическое следствие.
Позиция в предложении: 从而 обычно стоит между двумя предложениями или двумя частями одного сложного предложения.
Например:
他每天锻炼,从而保持了良好的健康状态 [tā měitiān duànliàn, cóng'ér bǎochíle liánghǎo de jiànkāng zhuàngtài] — Он каждый день занимается спортом, таким образом поддерживая хорошее здоровье.
他们增加了生产力,从而提高了公司的利润 [tāmen zēngjiāle shēngchǎnlì, cóng'ér tígāole gōngsī de lìrùn] — Они увеличили производительность, таким образом повысив прибыль компании.
研究表明,这种方法有效,从而被广泛采用 [yánjiū biǎomíng, zhè zhǒng fāngfǎ yǒuxiào, cóng'ér bèi guǎngfàn cǎiyòng] — Исследования показывают, что этот метод эффективен, в результате чего он широко применяется.
然而 [rán'ér] переводится как «однако», «тем не менее». Оно используется для выражения контраста или противопоставления между двумя частями предложения.
Часть речи: 然而 является союзом, который связывает два предложения или два члена предложения, обозначая противопоставление.
Позиция в предложении: 然而 обычно стоит между двумя предложениями или двумя частями одного сложного предложения.
Например:
他很努力,然而成绩并不理想 [tā hěn nǔlì, rán'ér chéngjī bìng bù lǐxiǎng] — Он очень старался, однако результаты не идеальны.
天气预报说会下雨,然而今天是晴天 [tiānqì yùbào shuō huì xiàyǔ, rán'ér jīntiān shì qíngtiān] — Прогноз погоды обещал дождь, однако сегодня солнечно.
我们已经尽力了,然而问题依然存在 [wǒmen yǐjīng jìnlì le, rán'ér wèntí yīrán cúnzài] — Мы уже сделали все возможное, однако проблема все еще существует.
因而 и 从而:
Оба слова выражают следствие, но 因而 больше подчеркивает причинно−следственную связь, а 从而 используется для обозначения результата, логически вытекающего из предыдущего действия.
因而 и 从而 могут быть взаимозаменяемы в некоторых контекстах, однако использование зависит от акцента на причине или логическом следствии.
然而:
В отличие от 因而 и 从而, 然而 используется для выражения противопоставления или контраста.
然而 не может быть заменено с 因而 и 从而, так как они выполняют разные функции в предложении.
Различение на первый взгляд синонимичных слов поможет вам более точно выражать свои мысли на китайском языке и сделать вашу речь более выразительной.
😁 Записывайтесь на занятия в нашу онлайн−школу китайского языка Cheesecake, и мы поможем вам освоить все нюансы грамматики и лексики китайского языка!
Оставляйте заявку, мы расскажем подробнее о школе!
ИП Шайхутдинов Тимур Рифатович
ИНН 861900759025
ОГРН 322169000158429