30.06.2025 • Лексика
Эмоции — это неотъемлемая часть человеческого общения, и их правильное выражение на китайском языке поможет вам наладить контакт с носителями языка и глубже понять китайскую культуру. В этой статье мы рассмотрим, как на китайском описывать различные эмоции: от счастья и радости до злости и печали. Мы также приведём полезные фразы и примеры, которые помогут вам передавать свои чувства и лучше понимать других.
Это слово часто используется для выражения радости и счастья, как в обычных ситуациях, так и в момент достижения чего-то значимого.
Пример:
我今天很高兴。
[wǒ jīntiān hěn gāoxìng] — Я сегодня очень рад.
开心 [kāixīn] используется, чтобы описать состояние радости или веселья, когда человек чувствует себя хорошо и наслаждается моментом.
Пример:
和朋友在一起真开心!
[hé péngyǒu zài yìqǐ zhēn kāixīn!] — Так здорово быть с друзьями!
Часто используется в более официальных контекстах или когда речь идёт о долгосрочной радости.
Пример:
我们度过了一个愉快的周末。
[wǒmen dùguò le yí gè yúkuài de zhōumò] — Мы провели приятные выходные.
Используется, когда человек очень рад или взволнован по поводу чего-то.
Пример:
我对这个消息感到兴奋。
[wǒ duì zhège xiāoxi gǎndào xīngfèn] — Я в восторге от этой новости.
Это слово описывает состояние, когда человек чувствует, что его потребности или желания удовлетворены.
Пример:
我很满足于我的生活。
[wǒ hěn mǎnzú yú wǒ de shēnghuó] — Я доволен своей жизнью.
Это слово используется, чтобы выразить грусть или печаль по поводу чего-то.
Пример:
我今天有点难过。
[wǒ jīntiān yǒudiǎn nánguò] — Я сегодня немного грустный.
伤心 [shāngxīn] более сильное слово для выражения глубокого горя или печали.
Пример:
我听到这个消息很伤心。
[wǒ tīng dào zhège xiāoxi hěn shāngxīn] — Я был очень печален, услышав эту новость.
Это слово используется, чтобы описать чувство разочарования или депрессии после неудачи.
Пример:
我考试没通过,感到很沮丧。
[wǒ kǎoshì méi tōngguò, gǎndào hěn jǔsàng] — Я не сдал экзамен, и мне стало очень грустно.
失望 [shīwàng] означает разочарование, когда что-то не оправдывает ожиданий.
Пример:
他迟到了,我感到很失望。
[tā chídào le, wǒ gǎndào hěn shīwàng] — Он опоздал, я очень разочарован.
Это основное слово для выражения гнева или раздражения.
Пример:
我今天因为工作而生气。
[wǒ jīntiān yīnwèi gōngzuò ér shēngqì] — Я сегодня злой из-за работы.
愤怒 [fènnù] выражает более сильный, яростный гнев, чем 生气.
Пример:
他的行为让我非常愤怒。
[tā de xíngwéi ràng wǒ fēicháng fènnù] — Его поведение вызвало у меня сильный гнев.
Это слово часто используется в контексте раздражения, которое достигает своего пика.
Пример:
我很恼火,因为他总是迟到。
[wǒ hěn nǎohuǒ, yīnwèi tā zǒng shì chídào] — Я очень раздражён, потому что он постоянно опаздывает.
Это слово используется, когда человек находится в сильной ярости, готов к действиям.
Пример:
他暴怒了,什么也不说。
[tā bàonù le, shénme yě bù shuō] — Он был в ярости и ничего не сказал.
Это слово выражает удивление или потрясение от неожиданного события.
Пример:
我听到这个消息非常惊讶。
[wǒ tīng dào zhège xiāoxi fēicháng jīngyà] — Я был очень удивлён, услышав эту новость.
吃惊 [chījīng] также означает удивление, но чаще используется в контексте шока.
Пример:
他看起来吃惊极了。
[tā kàn qǐlái chījīng jíle] — Он выглядел сильно шокированным.
Знание того, как правильно выражать эмоции на китайском языке, не только обогатит вашу речь, но и поможет понять китайскую культуру и отношения между людьми. В китайском языке эмоции часто выражаются через конкретные слова, которые могут варьироваться по интенсивности и значению. Применение этих фраз поможет вам стать более уверенным в общении и эффективно передавать свои чувства на китайском.
Оставляйте заявку, мы расскажем подробнее о школе!
ИП Шайхутдинов Тимур Рифатович
ИНН 861900759025
ОГРН 322169000158429