29.05.2025 • Лексика
Китайский язык стремительно пополняется неологизмами, особенно в среде молодёжи. Одной из ярких форм таких новообразований являются окказионализмы — слова, придуманные «здесь и сейчас» под конкретную ситуацию, часто в интернете.
Почему это важно? Понимание таких слов даёт доступ к живому языку, позволяет следить за трендами, участвовать в китайских обсуждениях, распознавать юмор и иронию.
Цель статьи — разобрать, что такое окказионализмы в китайском, как они строятся, когда используются и какие из них стали популярными в последние годы.
Окказионализм (临时词 [línshí cí]) — это временное, контекстное слово, придуманное пользователями языка. Оно может быть:
Окказионализм | Пиньинь | Объяснение |
---|---|---|
打工人 | dǎgōngrén | Работяга, наёмный работник (ирония) |
内卷 | nèijuǎn | Переусердствование, внутренняя конкуренция |
社恐 | shèkǒng | Страх общения, социофобия (сокр. от 社交恐惧症) |
摸鱼 | mō yú | Притворяться занятым, прокрастинировать |
云养猫 | yún yǎng māo | Виртуально «заводить» кота (смотреть фото и видео вместо реального ухода) |
社交恐惧症 → 社恐
(социальная тревожность → социофобия)
摸鱼 — буквально «щупать рыбу» → значит бездельничать на работе
打工人 — стилизация под «трудовой героизм», но с насмешкой
云上课、云办公、云旅游 — виртуальное обучение, работа, путешествия
Китайский молодёжный сленг — живой, гибкий и креативный. Окказионализмы отражают не только лингвистическую изобретательность, но и настроения поколения.
Что стоит запомнить:
Оставляйте заявку, мы расскажем подробнее о школе!
ИП Шайхутдинов Тимур Рифатович
ИНН 861900759025
ОГРН 322169000158429