30.03.2025 • Лексика

В Китае культура — это не просто искусство. Это часть:

  • государственной идеологии,
  • внешней политики,
  • внутренней идентичности.

Китай формулирует свою культурную модель через ключевые термины, которые ты будешь видеть в документах, статьях, выступлениях и медиа. Если ты хочешь разбираться в современном Китае — тебе нужно понимать, как он говорит о культуре.


Ключевые термины китайской культурной политики

1. 文化自信 [wénhuà zìxìn] — культурная уверенность

Один из базовых концептов. Идея, что китайская культура должна быть источником гордости и силы.
Пример:
坚定文化自信,是实现中华民族伟大复兴的重要支撑。[jiāndìng wénhuà zìxìn, shì shíxiàn zhōnghuá mínzú wěidà fùxīng de zhòngyào zhīchēng] — Культурная уверенность — важная опора великого возрождения китайской нации.


2. 主旋律 [zhǔxuánlǜ] — главная идеологическая линия

Термин из медиа и искусства. Обозначает темы и произведения, которые отражают официальную повестку.
Пример:
电影要坚持主旋律,引导正确价值观。[diànyǐng yào jiānchí zhǔxuánlǜ, yǐndǎo zhèngquè jiàzhíguān] — Кино должно придерживаться главной линии и формировать правильные ценности.


3. 文化强国 [wénhuà qiángguó] — культурно сильная держава

Стратегическая цель: развивать культуру как инструмент государственной мощи.
Пример:
建设社会主义文化强国,是全面现代化的重要内容。[jiànshè shèhuì zhǔyì wénhuà qiángguó, shì quánmiàn xiàndàihuà de zhòngyào nèiróng] — Создание культурно сильной страны — важный компонент всесторонней модернизации.


4. 文化输出 [wénhuà shūchū] — экспорт культуры

Китай активно продвигает свою культуру за рубеж: от сериалов до конфуцианства.
Пример:
通过“一带一路”加强中国文化输出。[tōngguò “yīdài yīlù” jiāqiáng zhōngguó wénhuà shūchū] — С помощью инициативы «Пояс и путь» усиливается экспорт китайской культуры.


5. 精神文明 [jīngshén wénmíng] — духовная цивилизация

Концепт, охватывающий образование, мораль, культуру и нравственные ценности.
Пример:
推动精神文明建设,是社会主义核心价值观的重要体现。[tuīdòng jīngshén wénmíng jiànshè, shì shèhuì zhǔyì héxīn jiàzhíguān de zhòngyào tǐxiàn] — Развитие духовной цивилизации — важное проявление базовых социалистических ценностей.


6. 思想工作 [sīxiǎng gōngzuò] — идеологическая работа

Официальное выражение для культурно-просветительской, воспитательной и медийной деятельности.
Пример:
加强思想工作,巩固意识形态阵地。[jiāqiáng sīxiǎng gōngzuò, gǒnggù yìshí xíngtài zhèndì] — Укреплять идеологическую работу и защищать позиции в сфере сознания.


7. 文明实践中心 [wénmíng shíjiàn zhōngxīn] — центр культурно-просветительской работы

Физические площадки для продвижения культурных и идеологических инициатив на местах.
Пример:
县级文明实践中心成为基层文化传播的重要阵地。[xiànjí wénmíng shíjiàn zhōngxīn chéngwéi jīcéng wénhuà chuánbò de zhòngyào zhèndì] Районные центры просвещения стали важной базой для распространения культуры.


Где используется эта лексика

  • В правительственных отчётах и партийных документах
  • В СМИ: 人民日报, 学习强国
  • В культурной и образовательной политике
  • В уставных документах культурных учреждений
  • В проектах «soft power» Китая за рубежом

Культурная политика Китая — это не только стратегия, но и язык.
Изучая термины вроде 文化自信 или 主旋律, ты начинаешь понимать не только смыслы, но и то, как Китай транслирует себя миру и внутри себя. Это язык культурной идентичности и амбиций — и его важно знать.

Дайджест блога: еженедельная подборка лучших статей

Читать также

Давайте познакомимся поближе! 

Оставляйте заявку, мы расскажем подробнее о школе!

ФИО *
Номер телефона *
Где с вами связаться *
Вы
Какой у вас уровень китайского?