19.05.2025 • Лексика

Новые финансовые термины в китайских соцсетях: что нужно знать

Введение

В современном Китае социальные сети стали мощной платформой не только для общения и развлечений, но и для обмена финансовой информацией. Особенно популярны темы инвестиций, личных финансов и криптовалюты. Новая лексика, которая появляется в соцсетях, отражает быстрое развитие финансовой сферы и меняющийся язык пользователей. Для студентов уровня HSK 4 знание таких терминов поможет лучше понимать актуальные обсуждения, новости и тренды.
Цель статьи — познакомить с основными новыми финансовыми терминами в китайских соцсетях, объяснить их значение и контекст использования.


1. Популярные финансовые термины

Термин Пиньинь Значение Пример использования
割韭菜 gē jiǔcài «Резать лук» — обман инвесторов 很多散户被割韭菜了。Многие мелкие инвесторы пострадали от обмана.
持币待涨 chí bì dài zhǎng Держать валюту, ожидая роста 我决定持币待涨,不急着卖。Я решил держать валюту и ждать роста.
躺赢 tǎng yíng Побеждать, не прилагая усилий 这个投资项目可以躺赢。Этот проект позволяет легко заработать.
脱坑 tuō kēng Выйти из плохой инвестиции 早早脱坑,避免亏损。Рано выйти из проекта, чтобы избежать убытков.
打新股 dǎ xīn gǔ Покупка IPO (первичного размещения акций) 最近打新股赚了不少钱。Недавно заработал на IPO.

2. Новые слова и выражения в контексте соцсетей

  • 韭菜 [jiǔcài] — в буквальном смысле «лук», в финансовом сленге — неопытные инвесторы, которых легко обмануть.
  • 割韭菜 — «резать лук» — ситуация, когда крупные игроки зарабатывают за счёт мелких.
  • 躺赢 — «выигрывать лёжа», то есть получать прибыль без усилий — модное выражение, часто используется в мемах.
  • 脱坑 — «выбраться из ямы», уйти из убыточного проекта.

3. Примеры из соцсетей

В комментариях на платформах типа 微博 [Wēibó] и 抖音 [Dǒuyīn] можно встретить такие фразы:

  • “今天又被割韭菜了,心疼。” — Сегодня меня снова обманули, жалко.
  • “持币待涨是最稳的策略。” — Держать валюту и ждать роста — самая надежная стратегия.
  • “这个项目真能躺赢吗?” — Можно ли тут легко заработать?
  • “赶紧脱坑,不要再亏钱了!” — Быстро выходи из проекта, чтобы не терять деньги!

4. Таблица: финансовый сленг и официальные термины

Финансовый сленг Пиньинь Официальный термин Перевод официального термина
割韭菜 gē jiǔcài 投资者被割韭菜 Инвесторы пострадали от мошенничества
持币待涨 chí bì dài zhǎng 持有资产等待升值 Держать активы и ждать их роста
躺赢 tǎng yíng 轻松获利 Легко получить прибыль
脱坑 tuō kēng 退出亏损项目 Выйти из убыточного проекта
打新股 dǎ xīn gǔ 参与首次公开募股 Участвовать в IPO

Заключение

Финансовый сленг в китайских соцсетях — это динамичная и интересная часть современного языка. Он помогает быстро и понятно выражать сложные финансовые ситуации и эмоции, связанные с инвестициями. Для студентов HSK 4 изучение таких терминов расширяет словарный запас и помогает лучше ориентироваться в актуальных темах.


Полезные советы

  • Следите за новостями и трендами на платформах 微博 и 抖音 — там часто появляются новые слова.
  • Пишите собственные примеры и обсуждайте финансовые темы на китайском.
  • Создавайте словарные карточки с примерами использования.

Дайджест блога: еженедельная подборка лучших статей

Читать также

Давайте познакомимся поближе! 

Оставляйте заявку, мы расскажем подробнее о школе!

ФИО *
Номер телефона *
Где с вами связаться *
Вы
Какой у вас уровень китайского?