29.03.2025 • Лексика

Китай занимает лидирующее место в мировой торговле и логистике. Если ты работаешь с Китаем — будь то поставки, растаможка или закупки — тебе придётся оперировать специализированными словами, которых не встретишь в учебниках HSK.


Ключевые термины и выражения

1. 外贸 [wàimào] — внешняя торговля

Общее обозначение экспортно-импортной деятельности.
Пример:
他在一家做外贸的公司工作。[tā zài yì jiā zuò wàimào de gōngsī gōngzuò] — Он работает в компании, занимающейся внешней торговлей.


2. 报关 [bàoguān] — таможенное оформление

Один из самых частых терминов в логистике. Оформление документов для таможни.
Пример:
这批货物已经完成报关手续。[zhè pī huòwù yǐjīng wánchéng bàoguān shǒuxù] — Партия товара уже прошла таможенное оформление.


3. 港口 [gǎngkǒu] — порт

Место прибытия и отправки морских грузов.
Пример:
货物将通过上海港口发出。[huòwù jiāng tōngguò shànghǎi gǎngkǒu fāchū] — Груз будет отправлен через порт Шанхай.


4. 清关 [qīngguān] — растаможка

Очищение груза от таможенных процедур, финальный этап после 报关。
Пример:
货物到港后需要尽快清关。[huòwù dào gǎng hòu xūyào jǐnkuài qīngguān] — После прибытия в порт груз нужно как можно быстрее растаможить.


5. 发票 [fāpiào] — инвойс

Товаросопроводительный документ, фактура, подтверждающая стоимость поставки.
Пример:
请提供正式的商业发票。[qǐng tígōng zhèngshì de shāngyè fāpiào] — Пожалуйста, предоставьте официальный коммерческий инвойс.


6. 提单 [tídān] — коносамент

Документ на груз, используемый при морских перевозках.
Пример:
没有提单就不能提货。[méiyǒu tídān jiù bùnéng tí huò] — Без коносамента нельзя забрать груз.


7. 仓库 [cāngkù] — склад

Часто используется с глаголами 入库 [rùkù] — поступить на склад и 出库 [chūkù] — отправиться со склада.
Пример:
货物暂时存放在广州仓库。[huòwù zànshí cúnfàng zài guǎngzhōu cāngkù] — Груз временно размещён на складе в Гуанчжоу.


8. 交货期 [jiāohuò qī] — срок поставки

Ключевое понятие для любого импортёра/экспортёра.
Пример:
请确认交货期是否可以提前。[qǐng quèrèn jiāohuò qī shìfǒu kěyǐ tíqián] — Пожалуйста, подтвердите, можно ли ускорить срок поставки.


Дополнительные выражения:

  • 运费 [yùnfèi] — стоимость доставки
  • 装运 [zhuāngyùn] — отгрузка
  • 目的地 [mùdìdì] — пункт назначения
  • 进口 [jìnkǒu] / 出口 [chūkǒu] — импорт / экспорт
  • 贸易术语 [màoyì shùyǔ] — торговая терминология

Где используется эта лексика

  • В договорных документах (контрактах, инвойсах, CMR)
  • В корпоративной переписке
  • В логистических трекингах и платформах
  • В B2B-приложениях (如:菜鸟, 顺丰, 中远海运)
  • В официальных сообщениях таможни

Китайская логистика — это не просто путь товара, а целый язык: точный, системный и местами жёсткий. Чтобы не потеряться между 报关 и 出口, важно понимать лексику и видеть, где заканчивается просто «доставка», и начинается настоящее «внешнеэкономическое взаимодействие».

Дайджест блога: еженедельная подборка лучших статей

Читать также

Давайте познакомимся поближе! 

Оставляйте заявку, мы расскажем подробнее о школе!

ФИО *
Номер телефона *
Где с вами связаться *
Вы
Какой у вас уровень китайского?