30.03.2025 • Лексика
Праздники в Китае — это целый мир: в них живут представления о семье, сезонах, предках, гармонии и государстве. Чтобы говорить о Китае с пониманием, нужно знать, как сами китайцы описывают:
Главный праздник в китайской культуре.
Пример:
春节是中国人最重要的传统节日。[chūnjié shì zhōngguó rén zuì zhòngyào de chuántǒng jiérì] — Праздник весны — самый важный традиционный праздник для китайцев.
Ключевое слово для всех семейных праздников.
Пример:
过年时,全家人团圆在一起吃年夜饭。[guònián shí, quán jiārén tuányuán zài yìqǐ chī niányèfàn] — На Новый год вся семья собирается вместе за праздничным ужином.
Период, когда миллионы людей возвращаются домой.
Пример:
春运期间,车票一票难求。[chūnyùn qījiān, chēpiào yí piào nán qiú] — Во время «весенней миграции» билеты купить почти невозможно.
Символ семейного единства. Обычно проводится вечером накануне 春节。
Пример:
年夜饭菜肴丰富,象征新年吉祥如意。[niányèfàn càiyáo fēngfù, xiàngzhēng xīnnián jíxiáng rúyì] — Новогодний ужин изобилен — символизирует удачу в новом году.
Используется как глагол: ходить в гости или писать поздравления.
Пример:
孩子们给长辈拜年,长辈会发红包。[háizimen gěi zhǎngbèi bàinián, zhǎngbèi huì fā hóngbāo] — Дети поздравляют старших с Новым годом — в ответ получают красные конверты.
Почитание предков и уборка могил.
Пример:
清明节是纪念祖先的重要节日。[qīngmíngjié shì jìniàn zǔxiān de zhòngyào jiérì] — Праздник чистоты и света — важный день для поминовения предков.
Праздник луны, воссоединения и лунных пряников.
Пример:
中秋节人们赏月、吃月饼、思念亲人。[zhōngqiūjié rénmen shǎng yuè, chī yuèbǐng, sīniàn qīnrén] — На Праздник середины осени люди любуются луной, едят пряники и вспоминают родных.
Связан с историей поэта Цюй Юаня. Едят粽子 и смотрят гонки.
Пример:
端午节有吃粽子、赛龙舟的传统。[duānwǔjié yǒu chī zòngzi, sài lóngzhōu de chuántǒng] — На праздник принято есть цзунцзы и смотреть гонки лодок-драконов.
Общее выражение для всех праздников.
Пример:
春节前街道上节日气氛浓厚。[chūnjié qián jiēdào shàng jiérì qìfēn nónghòu] — Перед праздником улицы наполнены праздничной атмосферой.
Если хочешь понимать, как китайцы переживают праздники, важно знать не просто названия, а именно лексический код этих событий. Зная слова вроде 团圆 или 拜年, ты не просто переводишь — ты чувствуешь.
Оставляйте заявку, мы расскажем подробнее о школе!
ИП Шайхутдинов Тимур Рифатович
ИНН 861900759025
ОГРН 322169000158429