19.05.2025 • Лексика
Современные китайские СМИ — это не только телевидение и газеты, но и новостные платформы, социальные сети, видеосервисы. Для привлечения аудитории и передачи своей идеологии они используют короткие, запоминающиеся слоганы (口号 [kǒuhào]) и лозунги. Эти фразы отражают ценности, политические приоритеты и культурные тренды. В этой статье мы рассмотрим, какие слоганы используются в современных китайских СМИ, как их понимать и что за ними стоит.
Слоган (口号) — это краткая фраза, передающая главную мысль, послание или настроение. Слоганы могут быть:
Слоган | Пиньинь | Перевод | Контекст |
---|---|---|---|
讲好中国故事 | Jiǎng hǎo Zhōngguó gùshì | Рассказывать хорошо китайские истории | Глобальная информационная стратегия Китая |
主流声音,权威发布 | Zhǔliú shēngyīn, quánwēi fābù | Голос мейнстрима, авторитетные источники | CCTV, «Синьхуа» и другие крупные СМИ |
新时代新气象 | Xīn shídài xīn qìxiàng | Новая эпоха — новый облик | Политический курс, обновление страны |
用新闻连接世界 | Yòng xīnwén liánjiē shìjiè | Связываем мир с помощью новостей | Международные новостные агентства Китая |
真实记录中国 | Zhēnshí jìlù Zhōngguó | Правдиво записывать Китай | Документальные проекты, CGTN и др. |
不负每一份热爱 | Bù fù měi yī fèn rè'ài | Не подведём ни одну любовь | Слоган платформы Bilibili |
Слоганы — это не просто слова. Они формируют:
Переведи на китайский язык:
Хотя слоганы могут быть вдохновляющими и запоминающимися, стоит помнить:
Для учащегося важно не только запоминать фразы, но и анализировать, откуда они, зачем используются и как воздействуют.
Современные китайские СМИ используют слоганы не только для рекламы, но и как инструмент формирования мнений, продвижения культурных ценностей и политической линии. Знание этих фраз обогащает словарный запас, развивает критическое мышление и помогает лучше понимать современный китайский медийный дискурс.
Оставляйте заявку, мы расскажем подробнее о школе!
ИП Шайхутдинов Тимур Рифатович
ИНН 861900759025
ОГРН 322169000158429