4 августа 2024 • Грамматика
Как и во многих языках мира, в китайском языке существуют специфические правила для использования прямой и косвенной речи. Эти стили речи играют ключевую роль в общении, позволяя точно передавать информацию и чувства говорящего. В этой статье мы разберемся, как формулируются и трансформируются эти стили в китайском языке.
Прямая речь 直接引语 [zhíjiē yǐnyǔ]
Косвенная речь 间接引语 [jiànjiē yǐnyǔ]
Вводная фраза: обычно содержит глагол, указывающий на речь, например, 说 (shuō, сказал), 问 (wèn, спросил), 回答 (huídá, ответил) и так далее.
Двоеточие или запятая: используется для отделения вводной фразы от самой прямой речи.
Кавычки: в китайском языке для обозначения начала и конца прямой речи используются кавычки «» или “”.
他说:«我明天不来。»
[Tā shuō: “Wǒ míngtiān bù lái.”]
Он сказал: "Я завтра не приду."
Выбор вводной фразы: В зависимости от контекста и содержания сообщения выберите подходящий глагол (说, 问, 回答 и другие).
Размещение кавычек: Начните и закончите цитируемую фразу кавычками для указания прямой речи.
Пунктуация: После вводной фразы ставится двоеточие или запятая, затем начинается цитата в кавычках.
如果你问他,他可能会说:“我已经完成了。”
[Rúguǒ nǐ wèn tā, tā kěnéng huì shuō: “Wǒ yǐjīng wánchéng le.”]
Если ты его спросишь, он, возможно, скажет: "Я уже закончил."
Выбор подходящего глагола для ввода косвенной речи: Обычно это глаголы, такие как 说 (shuō, сказать), 告诉 (gàosù, сообщить), 认为 (rènwéi, полагать).
Приспособление времен: Прошедшее время в главном предложении часто требует сдвига времен в подчиненном.
Адаптация местоимений: Приведите местоимения в соответствие с точкой зрения того, кто пересказывает информацию.
如果你问他,他会说他明天不来。
[Rúguǒ nǐ wèn tā, tā huì shuō tā míngtiān bù lái.]
Если бы ты его спросил, он бы сказал, что завтра не придет.
Изменение времени глагола: Если главное предложение в настоящем или будущем времени, время глагола в косвенной речи обычно не меняется. Если главное предложение в прошедшем времени, время глагола в косвенной речи должно быть сдвинуто назад.
Изменение указательных местоимений: Местоимения и указательные наречия в прямой речи изменяются в косвенной речи, чтобы отражать точку зрения говорящего или писателя.
Преобразование вопросов: Вопросы в косвенной речи переформулируются как утверждения или косвенные вопросы.
Удаление кавычек: В косвенной речи кавычки не используются, так как текст передается не как цитата, а как пересказ.
他说:“我明天会去那里。”
[Tā shuō: “Wǒ míngtiān huì qù nàlǐ.”]
Он сказал: "Я пойду туда завтра."
他说他明天会去那里。
[Tā shuō tā míngtiān huì qù nàlǐ.]
Он сказал, что пойдет туда завтра.
Использование прямой и косвенной речи в китайском языке позволяет не только точно передавать информацию, но и показывает уровень владения языком. Понимание этих стилей речи улучшает навыки перевода и общения на китайском языке.
✅ Хотите улучшить свое понимание китайского языка и научиться правильно использовать прямую и косвенную речь? Переходите в наш телеграм канал Cheesecake, чтобы узнать ещё больше о грамматике, лексике и лайфхаках китайского языка!
Оставляйте заявку, мы расскажем подробнее о школе!
ИП Шайхутдинов Тимур Рифатович
ИНН 861900759025
ОГРН 322169000158429