31.07.2025 • Грамматика

Грамматические особенности языка делового общения в Китае

В современном мире, где границы между странами стираются, знание иностранных языков становится неотъемлемым элементом успеха в бизнесе. Китайский язык, как один из самых распространенных в мире и язык страны с динамично развивающейся экономикой, занимает особое место. Однако, просто владеть лексикой и грамматикой недостаточно для эффективного делового общения. Важно учитывать культурные особенности и использовать специфические грамматические конструкции, демонстрирующие уважение, профессионализм и понимание нюансов делового этикета. Данная статья представляет собой практическое руководство по использованию грамматических конструкций в деловом китайском языке, охватывающее основные аспекты переговоров, презентаций и формальной переписки.

Конструкции для успешных переговоров (谈判 – Tánpàn): Установление контакта и обсуждение условий

Переговоры с китайскими партнерами – это сложный процесс, требующий не только знания языка, но и понимания культурных ценностей. Важно начать с установления положительного контакта и выражения благодарности за возможность сотрудничества.

  • 1.1 Открытие переговоров: Использование следующих конструкций поможет создать благоприятную атмосферу:

    • 感谢贵方的盛情邀请 (Gǎnxiè guìfāng de shèngqíng yāoqǐng): “Благодарим за любезное приглашение”. Эта формальная фраза демонстрирует уважение к принимающей стороне и создает положительное первое впечатление.
    • 很高兴今天能有机会与贵公司进行… (Hěn gāoxìng jīntiān néng yǒu jīhuì yǔ guì gōngsī jìnxíng…): “Очень рад сегодня иметь возможность провести с вашей компанией…” Эта фраза позволяет плавно перейти к основной теме переговоров.
    • 首先,我代表…对…表示感谢 (Shǒuxiān, wǒ dàibiǎo…duì…biǎoshì gǎnxiè): “Прежде всего, я от имени… выражаю благодарность…”. Эта конструкция подходит для выражения благодарности от имени всей команды или компании.

    Пример: 首先,我代表我方团队对贵方的热情接待表示感谢。 (Shǒuxiān, wǒ dàibiǎo wǒ fāng tuánduì duì guìfāng de rèqíng jiēdài biǎoshì gǎnxiè) – “Прежде всего, я от имени нашей команды выражаю благодарность за теплый прием”.

  • 1.2 Обсуждение условий: При обсуждении условий важно соблюдать баланс между отстаиванием своих интересов и поддержанием гармоничных отношений. Использование вежливых и уклончивых формулировок поможет избежать конфликтных ситуаций.

    • 关于…方面,我们希望 (Guānyú…fāngmiàn, wǒmen xīwàng): “Что касается…, мы надеемся…”. Эта фраза позволяет выразить свои пожелания в мягкой форме.
    • …是不可接受的 (…shì bùkě jiēshòu de): “… неприемлемо”. Эта конструкция, хотя и является прямой, может быть использована для обозначения принципиальных позиций, если это необходимо.
    • 我们建议 (Wǒmen jiànyì): “Мы предлагаем…”. Эта фраза позволяет представить свои предложения как рекомендации, а не как требования.
    • …能否再考虑一下? (…néngfǒu zài kǎolǜ yīxià?): “Не могли бы вы еще раз рассмотреть…? “. Эта конструкция – вежливый способ попросить партнера пересмотреть свое решение.

    Пример: 关于价格方面,我们希望能够保持竞争优势。 (Guānyú jiàgé fāngmiàn, wǒmen xīwàng nénggòu bǎochí jìngzhēng yōushì) – “Что касается цены, мы надеемся сохранить конкурентное преимущество.”

  • 1.3 Завершение переговоров: Независимо от исхода переговоров, важно завершить их на позитивной ноте, выразив благодарность за сотрудничество и надежду на дальнейшее взаимодействие.

    • 感谢贵方的积极合作 (Gǎnxiè guìfāng de jījí hézuò): “Благодарим за активное сотрудничество”.
    • 期待下次合作的机会 (Qídài xià cì hézuò de jīhuì): “Надеемся на возможность сотрудничества в будущем”.
    • 今天的谈判到此结束 (Jīntiān de tánpàn dào cǐ jiéshù): “На сегодняшних переговорах все”.

    Пример: 感谢贵方的积极合作,我们期待着进一步的合作。 (Gǎnxiè guìfāng de jījí hézuò, wǒmen qídài zhe jìn yībù de hézuò) – “Благодарим за активное сотрудничество, мы надеемся на дальнейшее сотрудничество”.

Эффективные презентации (演示 – Yǎnshì): Привлечение внимания и представление информации

Презентация на китайском языке требует особого внимания к структуре и стилю изложения. Важно начать с приветствия и представления цели презентации, а затем четко и последовательно представить информацию, используя наглядные материалы.

  • 2.1 Вступление:
    • 各位来宾,早上/下午好 (Gèwèi láibīn, zǎoshang/xiàwǔ hǎo): “Уважаемые гости, доброе утро/день”.
    • 今天,我很荣幸能… (Jīntiān, wǒ hěn róngxìng néng…): “Сегодня мне очень приятно…”.
    • 本次演示的目的是… (Běn cì yǎnshì de mùdì shì…): “Цель данной презентации…”.
  • 2.2 Представление информации:
    • 首先,我们来看… (Shǒuxiān, wǒmen lái kàn…): “Прежде всего, давайте посмотрим…”.
    • 接下来,我们介绍… (Jiēxiàlái, wǒmen jièshào…): “Далее, мы представим…”.
    • …是…的重点 (…shì…de zhòngdiǎn): “… является ключевым моментом…”.
    • 总结来说,… (Zǒngjié lái shuō,…): “В заключение,…”.
    • 请大家注意… (Qǐng dàjiā zhùyì…): “Прошу обратить внимание…”.
  • 2.3 Завершение:
    • 感谢大家的聆听 (Gǎnxiè dàjiā de língtīng): “Спасибо за внимание”.
    • 谢谢 (Xièxiè): “Спасибо”.

Пример: 各位来宾,早上好! 今天我将向大家介绍… (Gèwèi láibīn, zǎoshang hǎo! Jīntiān wǒ jiāng xiàng dàjiā jièshào…) – “Уважаемые гости, доброе утро! Сегодня я представлю вам…”
3. Формальная переписка (正式书信 – Zhèngshì shūxìn): Соблюдение этикета и ясность изложения
Формальная переписка на китайском языке требует строгого соблюдения этикета и использования определенных клише. Важно начать с уважительного обращения, четко изложить цель письма и завершить его вежливым пожеланием.

  • 3.1 Обращение:
    • 尊敬的… (Zūnjìng de…): “Уважаемый…”. (Самая распространенная и формальная форма).
    • 您好 (Nínhǎo): “Здравствуйте”. (Общее приветствие, часто используется в начале письма).
  • 3.2 Указание цели письма:
    • …特此函告 (…tè cǐ hángào): “…настоящим уведомляем”. (Очень формально).
    • …谨此通知 (…jǐn cǐ tōngzhī): “… настоящим извещаем”.
    • 关于…的… (Guānyú…de…): “Относительно…”.
  • 3.3 Завершение:
    • 敬礼 (Jìnglǐ): “С уважением”. (Стандартное завершение).
    • 此致敬礼 (Cǐzhì jìnglǐ): “С уважением”. (Более формально).
    • 祝您… (Zhù nín…): “Желаю вам…”.

Пример: 尊敬的李经理,您好! …特此函告,我公司… 祝您工作顺利! (Zūnjìng de Lǐ jīnglǐ, nínhǎo! …tè cǐ hángào, wǒ gōngsī… Zhù nín gōngzuò shùnlì!) – “Уважаемый господин Ли, здравствуйте! … настоящим уведомляем, что наша компания… Желаю вам успешной работы!”

Успешное деловое общение на китайском языке требует не только знания грамматики и лексики, но и понимания культурных особенностей и использования специфических грамматических конструкций. Представленные в данной статье шаблоны и примеры помогут вам уверенно вести переговоры, проводить презентации и составлять формальные письма, демонстрируя уважение к партнерам и достигая поставленных целей. Практика и постоянное совершенствование языковых навыков – ключ к вашему успеху в деловом мире Китая.

Дайджест блога: еженедельная подборка лучших статей

Читать также

23 августа 2024

Прямой и обратный порядок слов в китайских предложениях: ключи к гибкости выражения

Как изменения в расстановке слов могут влиять на смысл высказываний и адаптацию языка к различным контекстам.

4 августа 2024

Прямая и косвенная речь в китайском языке

Правила и примеры трансформации прямой речи в косвенную и наоборот.

30 июля 2024

Фразовые глаголы для выражения сложных действий в китайском языке

Как добавление наречий и предлогов изменяет значение основных глаголов, а также множество практических примеров.

27 июля 2024

Различия между личными, указательными и вопросительными местоимениями

Перевод и использование личных, указательных и вопросительных местоимений в китайском языке, а также примеры для наглядности.

12 июля 2024

Разница между 忽然 и 突然

Различия между 忽然 и 突然 примеры их использования и употребления в предложении.

12 июля 2024

Разница между 又 и 再

Различия между 又 и 再 примеры их использования и употребления.

11 июля 2024

Пассивный залог в китайском языке

Выражение пассивного залога в китайском языке, основные «инструменты» для построения пассивной конструкции, принципы и примеры их употребления.

10 июля 2024

Порядок слов в китайском предложении

Основные правила структуры предложений на китайском языке, стандартный порядок слов, расположение обстоятельств, формирование вопросительных и отрицательных предложений, с примерами для лучшего понимания.

10 июля 2024

Изучаем конструкцию «А 跟 В 一样»

Использование конструкции для выражения сходства между двумя объектами или лицами и примеры в различных контекстах и образец диалога.

Давайте познакомимся поближе! 

Оставляйте заявку, мы расскажем подробнее о школе!

ФИО *
Номер телефона *
Где с вами связаться *
Вы
Какой у вас уровень китайского?