31.07.2025 • Грамматика

Грамматические средства выражения степени в китайском языке

Грамматические средства выражения степени, вероятности и ограничений являются важными инструментами в научном китайском языке, позволяющими авторам точно и нюансированно передавать свои мысли, избегать категоричных утверждений и демонстрировать критическое мышление. Эти конструкции позволяют выразить уверенность в полученных результатах, указать на возможные ограничения исследования и оценить степень воздействия определенных факторов.

Выражение степени (程度表达 - chéngdù biǎodá):

Определение степени интенсивности, важности или влияния.

  • 常用的结构 (Chángyòng de jiégòu - Часто используемые структуры):
    • 较为 (jiàowéi): Довольно, относительно, в некоторой степени, в значительной мере (но не в полной). Указывает на степень, превышающую обычную, но не доходящую до максимальной.
      • 例: 这种方法较为有效。(Zhè zhǒng fāngfǎ jiàowéi yǒuxiào.) - Этот метод довольно эффективен.
      • 例: 这种现象较为普遍。(Zhè zhǒng xiànxiàng jiàowéi pǔbiàn.) - Это явление довольно распространено.
    • 显著地 (xiǎnzhù de): Значительно, заметно, ощутимо, явно. Указывает на большую степень проявления.
      • 例: 该地区的经济显著地增长了。(Gāi dìqū de jīngjì xiǎnzhù de zēngzhǎng le.) - Экономика этого региона значительно выросла.
      • 例: 患者的症状显著地改善了。(Huànzhě de zhèngzhuàng xiǎnzhù de gǎishàn le.) - Симптомы пациента заметно улучшились.
    • 显著 (xiǎnzhù): Значительный, заметный, существенный (прилагательное).
      • 例: 这是一个显著的进步。(Zhè shì yī gè xiǎnzhù de jìnbù.) - Это значительный прогресс.
    • 在一定程度上 (zài yīdìng chéngdù shàng): В определенной степени, до некоторой степени, частично. Указывает на то, что утверждение верно лишь частично, с некоторыми оговорками.
      • 例: 这种方法在一定程度上解决了这个问题。(Zhè zhǒng fāngfǎ zài yīdìng chéngdù shàng jiějué le zhège wèntí.) - Этот метод в определенной степени решил эту проблему.
    • 大幅度 (dàfúdù): Значительно, в значительной степени, резко (о большом изменении).
      • 例:产品的销量大幅度提升。(Chǎnpǐn de xiāoshòu liàng dàfúdù tíshēng.) - Продажи продукции значительно выросли.
    • 极大地 (jídà de): Чрезвычайно, в высшей степени, крайне.
      • 例: 这种技术的应用极大地提高了生产效率。(Zhè zhǒng jìshù de yìngyòng jídà de tígāo le shēngchǎn xiàolǜ.) - Применение этой технологии чрезвычайно повысило производительность.
    • 越来越… (yuè lái yuè…): Все больше и больше, постепенно усиливаясь.
      • 例: 环境污染问题越来越严重。(Huánjìng wūrǎn wèntí yuè lái yuè yánzhòng.) - Проблема загрязнения окружающей среды становится все более и более серьезной.
    • 相对 (xiāngduì): Относительно, сравнительно.
      • 例:这个方案相对可行。(Zhège fāng’àn xiāngduì kěxíng.) - Этот план относительно осуществим.

Выражение вероятности (可能性表达 - kěnéngxìng biǎodá):

Оценка вероятности наступления события, истинности утверждения или правильности гипотезы.

  • 常用的结构 (Chángyòng de jiégòu - Часто используемые структуры):
    • 或可 (huò kě): Возможно, вероятно, может быть. Указывает на вероятность, но не на уверенность. Более формальный, чем “可能” (kěnéng).
      • 例: 这种方法或可用于治疗该疾病。(Zhè zhǒng fāngfǎ huò kěyòng yú zhìliáo gāi jíbìng.) - Возможно, этот метод можно использовать для лечения этого заболевания.
    • 大抵 (dàdǐ): В основном, в общем, по большей части, вероятно (в смысле общего принципа, а не конкретного события). Указывает на общую закономерность, но допускает исключения.
      • 例: 大抵来说,这种理论是正确的。(Dàdǐ lái shuō, zhè zhǒng lǐlùn shì zhèngquè de.) - В основном, эта теория верна.
    • 可能 (kěnéng): Возможно, вероятно. Наиболее распространенное слово для выражения вероятности.
      • 例: 这种方法可能有效。(Zhè zhǒng fāngfǎ kěnéng yǒuxiào.) - Этот метод, возможно, эффективен.
    • 有…的可能 (yǒu…de kěnéng): Существует вероятность…, возможно, что…
      • 例: 存在发生意外的可能。(Cúnzài fāshēng yìwài de kěnéng.) - Существует вероятность несчастного случая.
    • 有待进一步研究 (yǒudài jìnyībù yánjiū): Требует дальнейшего изучения, нуждается в дополнительных исследованиях. Указывает на неопределенность и необходимость дополнительных исследований для подтверждения гипотезы.
      • 例:这种现象的成因有待进一步研究。(Zhè zhǒng xiànxiàng de chéngyīn yǒudài jìnyībù yánjiū.) - Причины этого явления требуют дальнейшего изучения.
    • 或许 (huòxǔ): Может быть, возможно (более разговорный).
      • 例:或许他明天会来。(Huòxǔ tā míngtiān huì lái.) - Возможно, он придет завтра.

Выражение ограничений (局限性表达 - júxiànxìng biǎodá):

Обозначение границ применимости исследования, используемых методов, полученных результатов и выводов. Демонстрация критического подхода и осознание возможных недостатков.

  • 常用的结构 (Chángyòng de jiégòu - Часто используемые структуры):
    • 本研究仅聚焦于… (běn yánjiū jǐn jùjiāo yú…): Данное исследование фокусируется только на…, В рамках данного исследования рассматривается только… - Ограничение области исследования.
      • 例: 本研究仅聚焦于城市地区的环境污染问题。(Běn yánjiū jǐn jùjiāo yú chéngshì dìqū de huánjìng wūrǎn wèntí.) - Данное исследование фокусируется только на проблеме загрязнения окружающей среды в городских районах.
    • 本研究的局限性在于… (běn yánjiū de júxiànxìng zài yú…): Ограничение данного исследования заключается в…, Недостаток данного исследования состоит в… - Прямое указание на ограничения исследования.
      • 例: 本研究的局限性在于样本数量较小。(Běn yánjiū de júxiànxìng zài yú yàngběn shùliàng jiào xiǎo.) - Ограничение данного исследования заключается в небольшом объеме выборки.
    • 值得注意的是… (zhídé zhùyì de shì…): Следует отметить, что…, Стоит обратить внимание на то, что… - Представляет собой предостережение или важное замечание, которое может ограничить интерпретацию результатов.
      • 例: 值得注意的是,该结论只适用于特定的条件。(Zhídé zhùyì de shì, gāi jiélùn zhǐ shìyòng yú tèdìng de tiáojiàn.) - Следует отметить, что этот вывод применим только к определенным условиям.
    • 需要指出的是… (xūyào zhǐchū de shì…): Следует указать, что…, Необходимо отметить, что… - Похожа на “值得注意的是”, но может иметь более критический оттенок.
    • 考虑到… (kǎolǜ dào…): Учитывая…, Принимая во внимание… - Указывает на факторы, которые могут повлиять на результаты исследования или ограничить их применимость.
      • 例: 考虑到数据的限制,结论需要谨慎解读。(Kǎolǜ dào shùjù de xiànzhì, jiélùn xūyào jǐnshèn jiědú.) - Учитывая ограничения данных, выводы следует интерпретировать осторожно.
    • 由于…,本研究存在一定的局限性。(Yóuyú…, běn yánjiū cúnzài yīdìng de júxiànxìng.) - Из-за…, в данном исследовании существуют определенные ограничения. Соединение причины (ограничения) и следствия (наличия ограничений в исследовании).
    • 受…的限制 (shòu…de xiànzhì): Ограничен (чем-то).
      • 例:由于时间的限制,研究的范围比较小。(Yóuyú shíjiān de xiànzhì, yánjiū de fànwéi bǐjiào xiǎo.) - Из-за ограничений по времени, объем исследования относительно невелик.

Примеры комбинирования конструкций:

  • “本研究较为初步,结果在一定程度上支持了…,但还需要更多的研究来验证。” (Běn yánjiū jiàowéi chūbù, jiéguǒ zài yīdìng chéngdù shàng zhīchí le…, dàn hái xūyào gèng duō de yánjiū lái yànzhèng.) - “Данное исследование носит предварительный характер, результаты в определенной степени подтверждают…, но требуется больше исследований для проверки.”
  • “考虑到本研究仅聚焦于…,因此结论可能不适用于所有情况。” (Kǎolǜ dào běn yánjiū jǐn jùjiāo yú…, yīncǐ jiélùn kěnéng bù shìyòng yú suǒyǒu qíngkuàng.) - “Учитывая, что данное исследование фокусируется только на…, поэтому выводы могут быть неприменимы ко всем случаям.”

Эффективное использование грамматических средств выражения степени, вероятности и ограничений позволяет создавать более точные, нюансированные и убедительные научные тексты на китайском языке. Владение этими конструкциями демонстрирует критическое мышление автора и способствует более корректной интерпретации результатов исследования.

Дайджест блога: еженедельная подборка лучших статей

Читать также

23 августа 2024

Прямой и обратный порядок слов в китайских предложениях: ключи к гибкости выражения

Как изменения в расстановке слов могут влиять на смысл высказываний и адаптацию языка к различным контекстам.

4 августа 2024

Прямая и косвенная речь в китайском языке

Правила и примеры трансформации прямой речи в косвенную и наоборот.

30 июля 2024

Фразовые глаголы для выражения сложных действий в китайском языке

Как добавление наречий и предлогов изменяет значение основных глаголов, а также множество практических примеров.

27 июля 2024

Различия между личными, указательными и вопросительными местоимениями

Перевод и использование личных, указательных и вопросительных местоимений в китайском языке, а также примеры для наглядности.

12 июля 2024

Разница между 忽然 и 突然

Различия между 忽然 и 突然 примеры их использования и употребления в предложении.

12 июля 2024

Разница между 又 и 再

Различия между 又 и 再 примеры их использования и употребления.

11 июля 2024

Пассивный залог в китайском языке

Выражение пассивного залога в китайском языке, основные «инструменты» для построения пассивной конструкции, принципы и примеры их употребления.

10 июля 2024

Порядок слов в китайском предложении

Основные правила структуры предложений на китайском языке, стандартный порядок слов, расположение обстоятельств, формирование вопросительных и отрицательных предложений, с примерами для лучшего понимания.

10 июля 2024

Изучаем конструкцию «А 跟 В 一样»

Использование конструкции для выражения сходства между двумя объектами или лицами и примеры в различных контекстах и образец диалога.

Давайте познакомимся поближе! 

Оставляйте заявку, мы расскажем подробнее о школе!

ФИО *
Номер телефона *
Где с вами связаться *
Вы
Какой у вас уровень китайского?