Скидки 20% на все абонементы 

27.04.2025 • Грамматика

Конструкция 一...就... (yī...jiù...) — одна из самых распространённых и полезных грамматических структур в китайском языке. Она используется для выражения действий, которые происходят сразу же после какого-то другого действия. В разговорной речи эта конструкция встречается очень часто, поэтому её понимание и правильное употребление крайне важны для изучающих китайский.

1. Основное значение и структура

Конструкция 一...就... переводится на русский как "как только..., так сразу...", "едва..., как..." или "только..., и...".
Структура:

Subj. + 一 + [Действие 1], 就 + [Действие 2]

Примеры:

  • 他一回家,就睡觉。
    Tā yī huí jiā, jiù shuìjiào.
    Как только он приходит домой, так сразу ложится спать.
  • 我一看到你,就高兴。
    Wǒ yī kàndào nǐ, jiù gāoxìng.
    Только я тебя увижу, сразу радуюсь.

2. Особенности употребления в разговорной речи

(1) Сокращённые формы

В устной речи часто опускается подлежащее, если оно очевидно из контекста:

  • 一吃完饭,就去工作。
    Yī chī wán fàn, jiù qù gōngzuò.
    Как только поел, сразу пошёл работать.

(2) Использование с глаголами восприятия

Часто конструкция сочетается с глаголами 看 (kàn, "видеть"), 听 (tīng, "слышать"), 知道 (zhīdào, "узнать"):

  • 他一听到音乐,就跳舞。
    Tā yī tīngdào yīnyuè, jiù tiàowǔ.
    Только он услышал музыку, сразу начал танцевать.

(3) Эмоциональные реакции

Конструкция часто выражает мгновенные реакции (радость, испуг, удивление):

  • 孩子一看到妈妈,就笑了。
    Háizi yī kàndào māma, jiù xiào le.
    Ребёнок, как только увидел маму, сразу засмеялся.

3. Отрицательная форма

Хотя 一...就... обычно используется в утвердительных предложениях, отрицание возможно в части после :

  • 他一紧张,就说不出话。
    Tā yī jǐnzhāng, jiù shuō bù chū huà.
    Как только он нервничает, сразу не может говорить.

4. Разница между 一...就... и 刚...就...

Иногда 一...就... путают с 刚...就... (gāng...jiù...), но есть нюанс:

  • 一...就... — акцент на быстрой последовательности действий.
  • 刚...就... — подчёркивает, что второе действие произошло сразу после завершения первого.

Сравнение:

  • 他一下班,就给我打电话。 (Как только он закончил работу, сразу позвонил мне.)
  • 他刚下班,就给我打电话。 (Он только что закончил работу и сразу позвонил мне.)

5. Практические примеры из разговорной речи

  • 我一饿,就生气。 (Как только я голоден, сразу злюсь.)
  • 手机一响,他就看。 (Как только телефон зазвонит, он сразу смотрит.)
  • 她一哭,我就不知道怎么办。 (Как только она плачет, я сразу не знаю, что делать.)

Вывод

Конструкция 一...就... — важный элемент разговорного китайского, позволяющий выражать быструю последовательность действий. Её часто используют в повседневной речи, поэтому освоение этой структуры значительно улучшит ваше понимание живого языка. Практикуйтесь на реальных диалогах, и вскоре вы начнёте использовать её автоматически!
你喜欢这篇文章吗?一学会,就用吧!
(Тебе понравилась эта статья? Как только выучишь, сразу применяй!)

Мы свяжемся с вами
в течение рабочего дня

ФИО *
Номер телефона *
Где с вами связаться *
Вы
Какой у вас уровень китайского?

Мы свяжемся с вами в течение рабочего дня

ФИО *
Номер телефона *
Где с вами связаться *
Вы
Какой у вас уровень китайского?