25.05.2025 • Грамматика

Грамматика «莫不» и «无不» для усиления утверждений: тонкости употребления

В китайском языке существуют конструкции, которые позволяют превратить обычное утверждение в категоричное и выразительное. Среди них — парные частицы «莫不» (mòbù) и «无不» (wúbù), которые используются для усиления смысла и придания речи большей убедительности. Хотя на первый взгляд они кажутся синонимами, между ними есть важные различия в употреблении, стилистике и коннотациях. В этой статье мы разберём их детально, чтобы вы могли использовать их правильно.


Общее значение и сходства

Обе конструкции означают «нет никого/ничего, что не…» и служат для выражения всеобщности или абсолютного утверждения. Они усиливают высказывание, подчёркивая, что что-то верно для всех без исключения.
Примеры:

  • 众人莫不惊讶。
    (Zhòngrén mòbù jīngyà.)
    «Все без исключения удивились.»
  • 观众无不感动。
    (Guānzhòng wúbù gǎndòng.)
    «Все зрители были тронуты (без исключения).»

Оба выражения придают речи книжный, несколько возвышенный оттенок и чаще встречаются в письменной речи, публицистике или ораторском стиле.


Различия между «莫不» и «无不»

Хотя они близки по значению, их употребление зависит от контекста и стилистических предпочтений.

«莫不» — эмоциональное и литературное

  • Чаще используется в классическом и современном литературном языке.
  • Передаёт эмоциональную реакцию, удивление или всеобщее единодушие.
  • Часто встречается в риторических и восклицательных конструкциях.

Примеры:

  • 闻者莫不落泪。
    (Wén zhě mòbù luòlèi.)
    «Все, кто слышал это, не могли сдержать слёз.»
  • 此景莫不令人惊叹!
    (Cǐ jǐng mòbù lìng rén jīngtàn!)
    «Это зрелище не могло не вызвать восхищения!»

«无不» — логическое и универсальное

  • Более нейтральное и универсальное, подходит для формальных текстов.
  • Чаще выражает объективную истину или закономерность.
  • Может использоваться в научных, аналитических и деловых текстах.

Примеры:

  • 这些证据无不表明他的清白。
    (Zhèxiē zhèngjù wúbù biǎomíng tā de qīngbái.)
    «Все эти доказательства указывают на его невиновность.»
  • 历史教训无不提醒我们谨慎行事。
    (Lìshǐ jiàoxùn wúbù tíxǐng wǒmen jǐnshèn xíngshì.)
    «Все исторические уроки напоминают нам о необходимости осторожности.»

Грамматические особенности

Позиция в предложении

Обе конструкции обычно стоят перед глаголом или прилагательным, которое они усиливают:

  • 莫不 + [глагол]
  • 无不 + [глагол]

Пример:

  • 学生无不认真听讲。
    (Xuéshēng wúbù rènzhēn tīngjiǎng.)
    «Все студенты внимательно слушали лекцию.»

Сочетаемость

  • «莫不» чаще сочетается с эмоциональными глаголами (惊讶, 感动, 赞叹).
  • «无不» чаще используется с объективными утверждениями (证明, 表明, 遵循).

Сравните:

  • 观众莫不赞叹表演。 (Эмоция)
  • 数据无不支持这一结论。 (Факт)

Ошибки при употреблении

  1. Использование в разговорной речи
    Эти конструкции звучат слишком литературно, поэтому в бытовом общении их заменяют на 「都」 или 「全部」.
    大家莫不知道这件事。 (Неестественно)
    大家都知道这件事。
  2. Путаница с отрицанием
    Уже содержат отрицание («不»), поэтому дополнительное отрицание искажает смысл:
    无人无不反对。 (Избыточное отрицание)
    无人反对。

Практика: упражнения

1. Выберите правильный вариант:

  • 这个决定 ___ 受到支持。
    a) 莫不
    b) 无不
    Ответ: b) 无不 (формальный контекст)

2. Переведите на китайский:

  • «Все гости были восхищены этим видом.»
    Ответ: 来宾无不赞叹这景色。

«莫不» и «无不» — мощные инструменты для усиления утверждений, но их употребление зависит от контекста. «莫不» добавляет эмоциональности, а «无不» делает акцент на всеобщности и объективности. Освоив их, вы сможете придавать своим высказываниям глубину и убедительность.

Дайджест блога: еженедельная подборка лучших статей

Читать также

23 августа 2024

Прямой и обратный порядок слов в китайских предложениях: ключи к гибкости выражения

Как изменения в расстановке слов могут влиять на смысл высказываний и адаптацию языка к различным контекстам.

4 августа 2024

Прямая и косвенная речь в китайском языке

Правила и примеры трансформации прямой речи в косвенную и наоборот.

30 июля 2024

Фразовые глаголы для выражения сложных действий в китайском языке

Как добавление наречий и предлогов изменяет значение основных глаголов, а также множество практических примеров.

27 июля 2024

Различия между личными, указательными и вопросительными местоимениями

Перевод и использование личных, указательных и вопросительных местоимений в китайском языке, а также примеры для наглядности.

12 июля 2024

Разница между 忽然 и 突然

Различия между 忽然 и 突然 примеры их использования и употребления в предложении.

12 июля 2024

Разница между 又 и 再

Различия между 又 и 再 примеры их использования и употребления.

11 июля 2024

Пассивный залог в китайском языке

Выражение пассивного залога в китайском языке, основные «инструменты» для построения пассивной конструкции, принципы и примеры их употребления.

10 июля 2024

Порядок слов в китайском предложении

Основные правила структуры предложений на китайском языке, стандартный порядок слов, расположение обстоятельств, формирование вопросительных и отрицательных предложений, с примерами для лучшего понимания.

10 июля 2024

Изучаем конструкцию «А 跟 В 一样»

Использование конструкции для выражения сходства между двумя объектами или лицами и примеры в различных контекстах и образец диалога.

Давайте познакомимся поближе! 

Оставляйте заявку, мы расскажем подробнее о школе!

ФИО *
Номер телефона *
Где с вами связаться *
Вы
Какой у вас уровень китайского?