30.07.2025 • Грамматика

Введение

Одним из важных аспектов китайского языка является выражение движения и направления. В отличие от многих европейских языков, где для обозначения движения используются различные предлоги и падежи, китайский язык применяет конструкцию с глаголами 来 (lái) и 去 (qù), которые, в сочетании с другими глаголами, помогают указать направление движения. Эти конструкции играют ключевую роль в китайской грамматике, и их правильное использование необходимо для адекватного выражения действий и направлений.
Цель этой статьи — подробно объяснить, как правильно использовать конструкции V+来 и V+去 для обозначения движения, показать их отличие, а также предоставить примеры, которые помогут читателям лучше понять и применить эти структуры в практике.

1. Основные принципы использования «V+来/去»

1.1. Что такое «来» и «去»?
来 (lái) и 去 (qù) — это два глагола движения в китайском языке, которые используются для указания на направление, с которым связано действие. Оба эти глагола означают «приходить» и «уходить» соответственно, но их использование зависит от того, где находится говорящий и какой смысл вкладывается в движение.

  • 来 (lái) — используется для выражения движения к говорящему.
  • 去 (qù) — используется для выражения движения от говорящего или к другому месту.

Важно понимать, что эти глаголы определяют не только физическое перемещение, но и, в зависимости от контекста, могут указывать на перенос или изменение состояния, ситуации.
Пример:

  • 我来学校。 (Wǒ lái xuéxiào) — Я иду в школу (к говорящему).
  • 我去学校。 (Wǒ qù xuéxiào) — Я иду в школу (от говорящего).

1.2. Структура «V+来» и «V+去»
Конструкция V+来 и V+去 обычно формируется путем добавления или к основным глаголам, описывающим движение. Эти конструкции используются не только для описания физических действий, но и для выражения изменения положения или состояния, что имеет важное значение в китайском языке.
Пример:

  • 走来 (zǒu lái) — подойти, прийти.
  • 走去 (zǒu qù) — уйти, покинуть место.

2. Практическое использование «V+来/去»

2.1. Когда использовать «来»
используется, когда действие или движение происходит к говорящему или к месту, где находится говорящий. Это может означать прибытие, возвращение или приближение к объекту.
Пример:

  • 我来找你。 (Wǒ lái zhǎo nǐ) — Я пришел за тобой.
  • 他从学校走来。 (Tā cóng xuéxiào zǒu lái) — Он идет из школы ко мне.

2.2. Когда использовать «去»
используется, когда движение идет от говорящего или к другому месту, которое не связано с говорящим. Это может быть перемещение к конкретному объекту или удаление от текущего местоположения.
Пример:

  • 我去商店。 (Wǒ qù shāngdiàn) — Я иду в магазин.
  • 他去北京了。 (Tā qù Běijīng le) — Он уехал в Пекин.

2.3. «V+来/去» с другими глаголами
Конструкции V+来 и V+去 могут использоваться не только с глаголами перемещения, но и с другими глаголами, чтобы подчеркнуть перемещение или изменение состояния.
Пример с «来»:

  • 学习来 (xuéxí lái) — начать учить (к говорящему), приблизиться к обучению.

Пример с «去»:

  • 工作去 (gōngzuò qù) — начать работать (от говорящего), двигаться к работе.

3. Отличие между «来» и «去»

3.1. Контекст и точка отсчета
Основное отличие между и заключается в точке отсчета. всегда предполагает движение к говорящему, в то время как указывает на движение от говорящего или к другому месту, не связанному с говорящим.
Пример:

  • 我去学校,你来学校。 (Wǒ qù xuéxiào, nǐ lái xuéxiào) — Я иду в школу, а ты идешь в школу (к говорящему).

3.2. Влияние на время и перспективу
В некоторых случаях и могут использоваться для выражения временных или перспективных изменений, где указывает на приближение к будущему или прибытие, а — на уход или уходящее время.
Пример:

  • 这个问题越来越来 (Zhège wèntí yuè lái yuè zhòng) — Эта проблема становится всё более серьезной.
    Здесь подчеркивает, что проблема «приходит» или «усиливается».

4. Частые ошибки при использовании «V+来/去»

4.1. Неправильное использование «来» и «去» в зависимости от точки отсчета
Частая ошибка заключается в неправильном использовании и , когда человек использует там, где должен был использовать , и наоборот. Это может сбить с толку собеседника, так как в китайском языке направление движения имеет большое значение.
Пример ошибки:

  • 我去找你。 (Wǒ qù zhǎo nǐ) — Я иду за тобой. (Неправильное использование )

Правильно:

  • 我来找你。 (Wǒ lái zhǎo nǐ) — Я иду за тобой. (Правильное использование )

4.2. Путаница в использовании «来» и «去» с абстрактными действиями
Конструкции V+来 и V+去 могут также вызывать путаницу, когда речь идет об абстрактных действиях, таких как «изменить», «перейти» или «начать». В таких случаях важно помнить, что указывает на движение к говорящему, а — от него.
Пример ошибки:

  • 我去改正这个错误。 (Wǒ qù gǎizhèng zhège cuòwù) — Я пойду исправить эту ошибку. (Неправильное использование )

Правильно:

  • 我来改正这个错误。 (Wǒ lái gǎizhèng zhège cuòwù) — Я начну исправлять эту ошибку. (Правильное использование )

5. Заключение

Использование конструкций V+来 и V+去 является неотъемлемой частью китайской грамматики, позволяющей выразить направление действия и изменить смысл предложения в зависимости от точки отсчета. Понимание этих конструкций помогает чётко различать движения к и от говорящего, а также точно передавать намерения и цели действий. Практикуя эти структуры и учитывая контекст, вы сможете использовать их без ошибок и сделать свою речь на китайском языке более естественной и логичной.

Часто задаваемые вопросы (FAQ)

1. Почему не следует путать «来» и «去»?
и имеют разное значение в контексте направления. означает движение к говорящему, а от говорящего, что делает их использование очень важным для точности и правильности речи.
2. Могу ли я использовать «来» и «去» с абстрактными действиями?
Да, конструкции V+来 и V+去 могут быть использованы не только для физических движений, но и для обозначения переходов в действиях или состояниях. Важно правильно понимать контекст и выбирать нужную частицу.
3. Как избежать ошибок при использовании «来» и «去»?
Запоминайте, что всегда направлено на вас или ваш объект (движение к вам), а — от вас или вашего объекта (движение от вас).

Дайджест блога: еженедельная подборка лучших статей

Читать также

23 августа 2024

Прямой и обратный порядок слов в китайских предложениях: ключи к гибкости выражения

Как изменения в расстановке слов могут влиять на смысл высказываний и адаптацию языка к различным контекстам.

4 августа 2024

Прямая и косвенная речь в китайском языке

Правила и примеры трансформации прямой речи в косвенную и наоборот.

30 июля 2024

Фразовые глаголы для выражения сложных действий в китайском языке

Как добавление наречий и предлогов изменяет значение основных глаголов, а также множество практических примеров.

27 июля 2024

Различия между личными, указательными и вопросительными местоимениями

Перевод и использование личных, указательных и вопросительных местоимений в китайском языке, а также примеры для наглядности.

12 июля 2024

Разница между 忽然 и 突然

Различия между 忽然 и 突然 примеры их использования и употребления в предложении.

12 июля 2024

Разница между 又 и 再

Различия между 又 и 再 примеры их использования и употребления.

11 июля 2024

Пассивный залог в китайском языке

Выражение пассивного залога в китайском языке, основные «инструменты» для построения пассивной конструкции, принципы и примеры их употребления.

10 июля 2024

Порядок слов в китайском предложении

Основные правила структуры предложений на китайском языке, стандартный порядок слов, расположение обстоятельств, формирование вопросительных и отрицательных предложений, с примерами для лучшего понимания.

10 июля 2024

Изучаем конструкцию «А 跟 В 一样»

Использование конструкции для выражения сходства между двумя объектами или лицами и примеры в различных контекстах и образец диалога.

Давайте познакомимся поближе! 

Оставляйте заявку, мы расскажем подробнее о школе!

ФИО *
Номер телефона *
Где с вами связаться *
Вы
Какой у вас уровень китайского?