29.05.2025 • Грамматика

Когда вы хотите сравнить два объекта и выразить, что один хуже, слабее или уступает другому, в китайском языке для этого часто используется конструкция 「不如」[bùrú]. Её можно перевести как «уступать», «хуже, чем», «не так… как».
Конструкция часто встречается в уровнях HSK 4 и выше и позволяет строить элегантные и лаконичные сравнительные предложения без необходимости использования стандартной структуры с 比.
Цель этой статьи — подробно объяснить, как использовать 「不如」 для сравнения, в каких случаях она уместна, каковы её особенности и в чём отличие от других сравнительных форм.


1. Общее значение

「A 不如 B」 означает:

«А хуже В», «А уступает В», «А не так ... как В»

Это объективная или субъективная оценка, подчёркивающая слабую сторону первого объекта по сравнению со вторым.


2. Грамматическая структура

📌 Стандартная конструкция:

A + 不如 + B + (прилагательное / глагол / другая характеристика)

  • A — объект, который уступает
  • B — объект, который лучше
  • Вторая часть может быть опущена, если она понятна из контекста

3. Примеры с переводом и пиньинь

  1. 我的汉语不如你说得流利。
    [wǒ de hànyǔ bùrú nǐ shuō de liúlì]
    — Мой китайский не так бегл, как у тебя.
  2. 这家餐厅不如那家有名。
    [zhè jiā cāntīng bùrú nà jiā yǒumíng]
    — Этот ресторан менее известен, чем тот.
  3. 这个办法不如你说的那个有效。
    [zhè gè bànfǎ bùrú nǐ shuō de nàgè yǒuxiào]
    — Этот способ менее эффективен, чем тот, о котором ты говоришь.
  4. 他跑得不如我快。
    [tā pǎo de bùrú wǒ kuài]
    — Он бегает не так быстро, как я.
  5. 看电影不如读书有意思。
    [kàn diànyǐng bùrú dúshū yǒu yìsi]
    — Смотреть фильмы не так интересно, как читать книги.

4. Отличие от 比

Конструкция Пример Перевод Оттенок
A 比 B 更… 他比我高。[tā bǐ wǒ gāo] Он выше меня. Факт сравнения, нейтрально
A 不如 B… 我不如他高。[wǒ bùrú tā gāo] Я ниже его. Акцент на слабость A

🔎 Не всегда взаимозаменяемы.
不如 фокусируется на недостатке, уступке, а — просто на разнице.


5. Употребление с глаголами

不如 может использоваться и перед глаголами, особенно в выражении предпочтения:

  1. 与其浪费时间,不如学习点儿新东西。
    [yǔqí làngfèi shíjiān, bùrú xuéxí diǎnr xīn dōngxī]
    — Вместо того чтобы терять время, лучше бы выучить что-нибудь новое.
  2. 周末在家睡觉,不如出去走走。
    [zhōumò zài jiā shuìjiào, bùrú chūqù zǒuzou]
    — Лучше погулять, чем спать дома всё выходное.

👉 В таких случаях 「不如」 переводится как «лучше уж», «неплохо бы», но сохраняет идею сравнения.


6. Частые ошибки

Ошибка Исправление
我比你不如聪明 ✅ 我不如你聪明。[wǒ bùrú nǐ cōngmíng] — Я не такой умный, как ты.
不如我喜欢吃辣的 ✅ 我不如你那么喜欢吃辣。[wǒ bùrú nǐ nàme xǐhuān chī là] — Я не так люблю острое, как ты.
A 不如 B 比较好 ✅ A 不如 B 好。/ 不如直接说:B 比 A 好。

Заключение

Конструкция 「不如」 — это мощный и удобный способ выразить сравнение с уклоном на недостаток или уступку. Её использование придаёт речи естественность, гибкость, а также позволяет разнообразить язык, уйдя от шаблонов с 比.

✅ Что запомнить:

  • A 不如 B = A хуже, чем B
  • Может сочетаться с прилагательными и глаголами
  • Часто используется в сравнении действий или предпочтений
  • Отличается от 比 тем, что подчёркивает недостаток, слабую сторону

Ответы на частые вопросы

Q1: Можно ли использовать 不如 с глаголом?
🅰️ Да, особенно в конструкции “不如 + глагол” при предложении альтернативы.
Пример: 不如我们早点出发。[bùrú wǒmen zǎodiǎn chūfā] — Лучше бы нам выехать пораньше.
Q2: Является ли 不如 отрицательной формой 比?
🅰️ Нет. Это отдельная конструкция, с акцентом на уступку, а не просто отрицание 比.
Q3: Можно ли сказать "A 不如 B 比较..."?
🅰️ Нет. Это грамматически некорректно. Лучше: A 不如 B + прилагательное.

Дайджест блога: еженедельная подборка лучших статей

Читать также

23 августа 2024

Прямой и обратный порядок слов в китайских предложениях: ключи к гибкости выражения

Как изменения в расстановке слов могут влиять на смысл высказываний и адаптацию языка к различным контекстам.

4 августа 2024

Прямая и косвенная речь в китайском языке

Правила и примеры трансформации прямой речи в косвенную и наоборот.

30 июля 2024

Фразовые глаголы для выражения сложных действий в китайском языке

Как добавление наречий и предлогов изменяет значение основных глаголов, а также множество практических примеров.

27 июля 2024

Различия между личными, указательными и вопросительными местоимениями

Перевод и использование личных, указательных и вопросительных местоимений в китайском языке, а также примеры для наглядности.

12 июля 2024

Разница между 忽然 и 突然

Различия между 忽然 и 突然 примеры их использования и употребления в предложении.

12 июля 2024

Разница между 又 и 再

Различия между 又 и 再 примеры их использования и употребления.

11 июля 2024

Пассивный залог в китайском языке

Выражение пассивного залога в китайском языке, основные «инструменты» для построения пассивной конструкции, принципы и примеры их употребления.

10 июля 2024

Порядок слов в китайском предложении

Основные правила структуры предложений на китайском языке, стандартный порядок слов, расположение обстоятельств, формирование вопросительных и отрицательных предложений, с примерами для лучшего понимания.

10 июля 2024

Изучаем конструкцию «А 跟 В 一样»

Использование конструкции для выражения сходства между двумя объектами или лицами и примеры в различных контекстах и образец диалога.

Давайте познакомимся поближе! 

Оставляйте заявку, мы расскажем подробнее о школе!

ФИО *
Номер телефона *
Где с вами связаться *
Вы
Какой у вас уровень китайского?