31.08.2025 • Грамматика

Введение

В изучении китайского языка важно не только знать слова, но и уметь строить убедительные и логически правильные фразы. Одной из конструкций, помогающих усилить аргумент и подчеркнуть значимость утверждения, является «何况» (hékuàng). Эта конструкция часто встречается в устной и письменной речи, особенно в контексте объяснений, доказательств и сравнений. Цель статьи — подробно разобрать значение и использование «何况», предоставить практические примеры и помочь читателю уверенно применять её в повседневной речи.


1. Основное значение конструкции «何况»

«何况» — это вводное слово, которое можно перевести как «тем более», «не говоря уже о», «а уж тем более». Она используется для усиления предыдущего утверждения или аргумента, подчеркивая, что если даже базовое условие верно, то более сложное или важное условие также должно выполняться.
Пример простого перевода:

  • 他连最基本的工作都没完成,何况更复杂的任务呢?
    Tā lián zuì jīběn de gōngzuò dōu méi wánchéng, hékuàng gèng fùzá de rènwù ne?
    — Он даже самую простую работу не выполнил, не говоря уже о более сложных задачах.

2. Синтаксис и структура предложения с «何况»

Конструкция «何况» обычно располагается в середине предложения, соединяя два утверждения:
[Первое утверждение],何况[второе, более сильное/значимое утверждение]。

  • Первое утверждение представляет факт или условие.
  • Второе утверждение усиливает первый факт, показывая, что если базовое условие верно (или неверно), то более значимое условие тем более верно (или неверно).

Пример:

  • 他连一句话都不会说,何况写文章。
    Tā lián yījù huà dōu bù huì shuō, hékuàng xiě wénzhāng.
    — Он даже не умеет сказать одно предложение, а уж тем более писать статью.

3. Использование «何况» в устной и письменной речи

3.1. В устной речи

В разговорной речи «何况» помогает добавить эмоциональную окраску и логическую убедительность. Часто используется при объяснении причин или при возражении:

  • 我都没时间做作业,何况去打工呢?
    Wǒ dōu méi shíjiān zuò zuòyè, hékuàng qù dǎgōng ne?
    — У меня нет времени даже на домашку, а уж тем более работать подрабатывать?

3.2. В письменной речи

В письменных текстах конструкция «何况» делает аргументы более структурированными и убедительными. Она часто встречается в эссе, докладах, статьях и официальных письмах:

  • 政策对小企业的支持有限,何况对于初创公司呢?
    Zhèngcè duì xiǎo qǐyè de zhīchí yǒuxiàn, hékuàng duìyú chūchuàng gōngsī ne?
    — Поддержка политики для малого бизнеса ограничена, не говоря уже о стартапах.

4. Отличие «何况» от похожих конструкций

4.1. «更不用说» (gèng bú yòng shuō)

  • «更不用说» переводится как «тем более не нужно говорить о…».
  • Используется, чтобы показать, что последующее утверждение ещё более очевидно.

Пример:

  • 他连简单的题都不会做,更不用说难题了。
    Tā lián jiǎndān de tí dōu bù huì zuò, gèng bú yòng shuō nántí le.
    — Он не умеет решать даже простые задачи, тем более сложные.

4.2. «何况» vs «更不用说»

  • «何况» более формально и чаще встречается в письменной речи.
  • «更不用说» более разговорное и эмоционально окрашенное.
  • Оба выражения усиливают аргумент, но нюансы стиля зависят от контекста.

5. Практические советы по использованию «何况»

  1. Всегда ставьте «何况» перед утверждением, которое логически усиливает предыдущий факт.
  2. Конструкция подходит для логических, причинно-следственных, и эмоционально усиленных аргументов.
  3. Не используйте «何况» без предыдущего контекста — она всегда «опирается» на уже сказанное утверждение.
  4. Для письменных текстов «何况» делает аргументы более убедительными и лаконичными.

6. Таблица с примерами использования «何况»

Пример на китайском Пиньинь Перевод на русский
他连这件事都不明白,何况其他事情呢? Tā lián zhè jiàn shì dōu bù míngbái, hékuàng qítā shìqíng ne? Он даже не понимает это, не говоря уже о других вещах.
我连晚饭都没吃,何况还有锻炼呢? Wǒ lián wǎnfàn dōu méi chī, hékuàng hái yǒu duànliàn ne? Я даже не поел ужин, а уж тем более занимался спортом.
他连简单的汉字都写不好,何况写作文呢? Tā lián jiǎndān de hànzì dōu xiě bù hǎo, hékuàng xiě zuòwén ne? Он не умеет писать простые иероглифы, а уж тем более сочинение.

Заключение

Конструкция «何况» является мощным инструментом для логического усиления аргумента в китайском языке. Она помогает не только подчеркнуть значимость утверждения, но и сделать речь более убедительной, структурированной и естественной. Использование «何况» особенно полезно в письменной речи, официальных текстах и при построении аргументации в диалогах.
Основные выводы:

  • «何况» переводится как «тем более», «не говоря уже о».
  • Всегда усиливает предыдущий факт или аргумент.
  • Отличается от «更不用说» стилем и степенью формальности.

Рекомендации для изучающих:

  • Практикуйте составление предложений с «何况» в письменной и устной речи.
  • Сравнивайте «何况» с другими усилительными конструкциями, чтобы понимать нюансы.
  • Используйте таблицы и примеры для закрепления материала.

Часто задаваемые вопросы (FAQ)

Вопрос: Можно ли использовать «何况» в вопросительных предложениях?
Ответ: Да, часто используется для подчеркивания невозможности или сомнительности второго утверждения.
Вопрос: «何况» всегда следует за запятой?
Ответ: В письме обычно ставят запятую перед «何况», чтобы отделить два утверждения, но в устной речи можно обходиться без паузы.
Вопрос: Отличается ли значение «何况» в разговорной речи?
Ответ: В разговорной речи значение остаётся тем же, но конструкция может звучать менее формально, особенно с добавлением эмоций или интонации.

Дайджест блога: еженедельная подборка лучших статей

Читать также

23 августа 2024

Прямой и обратный порядок слов в китайских предложениях: ключи к гибкости выражения

Как изменения в расстановке слов могут влиять на смысл высказываний и адаптацию языка к различным контекстам.

4 августа 2024

Прямая и косвенная речь в китайском языке

Правила и примеры трансформации прямой речи в косвенную и наоборот.

30 июля 2024

Фразовые глаголы для выражения сложных действий в китайском языке

Как добавление наречий и предлогов изменяет значение основных глаголов, а также множество практических примеров.

27 июля 2024

Различия между личными, указательными и вопросительными местоимениями

Перевод и использование личных, указательных и вопросительных местоимений в китайском языке, а также примеры для наглядности.

12 июля 2024

Разница между 忽然 и 突然

Различия между 忽然 и 突然 примеры их использования и употребления в предложении.

12 июля 2024

Разница между 又 и 再

Различия между 又 и 再 примеры их использования и употребления.

11 июля 2024

Пассивный залог в китайском языке

Выражение пассивного залога в китайском языке, основные «инструменты» для построения пассивной конструкции, принципы и примеры их употребления.

10 июля 2024

Порядок слов в китайском предложении

Основные правила структуры предложений на китайском языке, стандартный порядок слов, расположение обстоятельств, формирование вопросительных и отрицательных предложений, с примерами для лучшего понимания.

10 июля 2024

Изучаем конструкцию «А 跟 В 一样»

Использование конструкции для выражения сходства между двумя объектами или лицами и примеры в различных контекстах и образец диалога.

Давайте познакомимся поближе! 

Оставляйте заявку, мы расскажем подробнее о школе!

ФИО *
Номер телефона *
Где с вами связаться *
Вы
Какой у вас уровень китайского?