25.07.2025 • Грамматика
Для изучающих китайский одна из частых трудностей — различие между конструкциями с 把 (bǎ) и 让 (ràng). Оба слова встречаются очень часто, но выполняют разные функции: одно помогает описывать действия с предметами, другое — выражать «разрешать» или «заставлять». Разберём по шагам.
Конструкция 把 используется, чтобы показать, как кто-то обращается с предметом: что делает, куда перемещает, в каком состоянии оставляет.
Подлежащее + 把 + объект + глагол (+ результат)
我把书放在桌子上。
[wǒ bǎ shū fàng zài zhuōzi shàng] — Я положил книгу на стол.
请把门关上。
[qǐng bǎ mén guān shàng] — Пожалуйста, закрой дверь.
他把手机弄坏了。
[tā bǎ shǒujī nòng huài le] — Он сломал телефон.
Слово 让 означает «позволять» или «заставлять» кого-то что-то делать». Оно вводит того, кто выполняет действие.
Подлежащее + 让 + человек + глагол
老师让我回答问题。
[lǎoshī ràng wǒ huídá wèntí] — Учитель попросил/заставил меня ответить на вопрос.
妈妈不让我玩手机。
[māma bù ràng wǒ wán shǒujī] — Мама не разрешает мне играть в телефон.
朋友让我去他家吃饭。
[péngyou ràng wǒ qù tā jiā chīfàn] — Друг пригласил меня поесть у него дома.
妈妈把书放在桌子上。
[māma bǎ shū fàng zài zhuōzi shàng] — Мама положила книгу на стол.
妈妈让我把书放在桌子上。
[māma ràng wǒ bǎ shū fàng zài zhuōzi shàng] — Мама попросила/заставила меня положить книгу на стол.
❌ 我把他去商店
[wǒ bǎ tā qù shāngdiàn] — (ошибка)
✔ 我让他去商店
[wǒ ràng tā qù shāngdiàn] — Я позволил/попросил его пойти в магазин.
❌ 我把去图书馆
[wǒ bǎ qù túshūguǎn] — (ошибка)
✔ 我去图书馆
[wǒ qù túshūguǎn] — Я иду в библиотеку.
Помним: 把 — действие с предметом, 让 — действие другого человека.
老师让我把作业交给他。
[lǎoshī ràng wǒ bǎ zuòyè jiāo gěi tā] — Учитель попросил меня сдать ему домашнюю работу.
Разобравшись с 把 и 让, вы сможете строить более сложные и естественные фразы. Помните:
Учите их в готовых фразах и используйте в речи, чтобы они стали привычными.
Оставляйте заявку, мы расскажем подробнее о школе!
ИП Шайхутдинов Тимур Рифатович
ИНН 861900759025
ОГРН 322169000158429