26.04.2025 • Грамматика

Сравнения позволяют не только сообщать факты, но и выражать оценки, чувства, мнение.
В китайском языке для этого существует несколько специальных грамматических конструкций, которые изучающие часто путают.
Цель статьи — объяснить основные конструкции для выражения сравнений в китайском языке и научить применять их без ошибок.


Основная часть

1. Основная конструкция сравнения: 比 (bǐ)

Конструкция с 比 используется для прямого сравнения двух объектов.
Структура:
А + 比 + В + прилагательное
Примеры:
他比我高。[tā bǐ wǒ gāo] — он выше меня.
今天比昨天冷。[jīntiān bǐ zuótiān lěng] — сегодня холоднее, чем вчера.
这本书比那本有趣。[zhè běn shū bǐ nà běn yǒuqù] — эта книга интереснее той.


Особенности:

  • Часто после прилагательного добавляют степень различия, например: 多了 (намного), 一点儿 (немного).

Примеры:
他比我高多了。[tā bǐ wǒ gāo duō le] — он намного выше меня.
这件衣服比那件便宜一点儿。[zhè jiàn yīfu bǐ nà jiàn piányi yīdiǎnr] — эта одежда немного дешевле той.


2. Постепенное изменение: 越来越 (yuèláiyuè)

Конструкция 越来越 выражает идею постепенного изменения качества или состояния.
Структура:
Субъект + 越来越 + прилагательное/глагол состояния
Примеры:
天气越来越冷了。[tiānqì yuèláiyuè lěng le] — погода становится всё холоднее.
他的汉语越来越好。[tā de hànyǔ yuèláiyuè hǎo] — его китайский становится всё лучше.


Особенности:

  • Используется без сравнения с другим объектом.
  • Показывает изменение со временем.

3. Выбор между двумя вариантами: 与其…不如 (yǔqí... bùrú)

Конструкция 与其…不如 используется, чтобы сказать: «вместо того чтобы..., лучше...».
Структура:
与其 + вариант 1, 不如 + вариант 2
Примеры:
与其坐车,不如骑自行车。[yǔqí zuòchē, bùrú qí zìxíngchē] — вместо того чтобы ехать на машине, лучше поехать на велосипеде.
与其抱怨,不如努力。[yǔqí bàoyuàn, bùrú nǔlì] — вместо того чтобы жаловаться, лучше постараться.


Особенности:

  • Подходит для выражения предпочтения.
  • Придаёт речи рассудительный оттенок.

4. Дополнительные конструкции для сравнения

4.1 没有 (méiyǒu) — отрицательное сравнение

Структура:
А + 没有 + В + прилагательное
Примеры:
我没有他高。[wǒ méiyǒu tā gāo] — я не такой высокий, как он.
今天没有昨天冷。[jīntiān méiyǒu zuótiān lěng] — сегодня не так холодно, как вчера.


4.2 跟/和…一样 (gēn/hé... yīyàng) — равенство

Структура:
А + 跟/和 + В + 一样 + прилагательное
Примеры:
他跟我一样高。[tā gēn wǒ yīyàng gāo] — он такой же высокий, как я.
这辆车和那辆车一样贵。[zhè liàng chē hé nà liàng chē yīyàng guì] — эта машина такая же дорогая, как та.


5. Частые ошибки и как их избежать

  • Путаница между 比 и 没有:
    比 — для выражения превосходства, 没有 — для выражения недостатка.
  • Неверное использование 越来越 без постепенного изменения.
    Нельзя сказать:
    ❌ 他越来越去学校。
    Нужно говорить о состоянии, а не о действии.
  • Пропуск 不如 или 与其:
    Конструкция 与其…不如 требует обеих частей для завершённости смысла.

Заключение

Сравнения делают речь богаче и точнее. Китайский язык предлагает несколько удобных конструкций для разных случаев: 比 для простого сравнения, 越来越 для постепенных изменений, 与其…不如 для рассуждений и выбора.
Основные выводы:

  • 比 — универсальное средство сравнения.
  • 越来越 — показывает развитие признака.
  • 与其…不如 — помогает выразить предпочтение.

Рекомендации:

  • Практикуйте каждую конструкцию отдельно.
  • Используйте реальные жизненные ситуации для составления предложений.
  • Следите за тем, чтобы правильно строить отрицательные и равноправные сравнения.

Освоив сравнения, вы сделаете свою китайскую речь живой, естественной и по-настоящему выразительной!

Дайджест блога: еженедельная подборка лучших статей

Читать также

23 августа 2024

Прямой и обратный порядок слов в китайских предложениях: ключи к гибкости выражения

Как изменения в расстановке слов могут влиять на смысл высказываний и адаптацию языка к различным контекстам.

4 августа 2024

Прямая и косвенная речь в китайском языке

Правила и примеры трансформации прямой речи в косвенную и наоборот.

30 июля 2024

Фразовые глаголы для выражения сложных действий в китайском языке

Как добавление наречий и предлогов изменяет значение основных глаголов, а также множество практических примеров.

27 июля 2024

Различия между личными, указательными и вопросительными местоимениями

Перевод и использование личных, указательных и вопросительных местоимений в китайском языке, а также примеры для наглядности.

12 июля 2024

Разница между 忽然 и 突然

Различия между 忽然 и 突然 примеры их использования и употребления в предложении.

12 июля 2024

Разница между 又 и 再

Различия между 又 и 再 примеры их использования и употребления.

11 июля 2024

Пассивный залог в китайском языке

Выражение пассивного залога в китайском языке, основные «инструменты» для построения пассивной конструкции, принципы и примеры их употребления.

10 июля 2024

Порядок слов в китайском предложении

Основные правила структуры предложений на китайском языке, стандартный порядок слов, расположение обстоятельств, формирование вопросительных и отрицательных предложений, с примерами для лучшего понимания.

10 июля 2024

Изучаем конструкцию «А 跟 В 一样»

Использование конструкции для выражения сходства между двумя объектами или лицами и примеры в различных контекстах и образец диалога.

Давайте познакомимся поближе! 

Оставляйте заявку, мы расскажем подробнее о школе!

ФИО *
Номер телефона *
Где с вами связаться *
Вы
Какой у вас уровень китайского?