30.05.2025 • Грамматика

1. Значение и употребление «反而»

Союз «反而» (fǎn'ér) используется в китайском языке, чтобы выразить неожиданный, противоположный ожидаемому результат. Он подчёркивает контраст между тем, что предполагалось, и тем, что произошло на самом деле.
Пример:

  • 我以为他会生气,反而他笑了。
    (Wǒ yǐwéi tā huì shēngqì, fǎn'ér tā xiào le.)
    Я думал, что он рассердится, но вместо этого он засмеялся.

2. Грамматическая структура

«反而» обычно ставится перед второй частью предложения, которая описывает неожиданный результат.
Схема:

Ожидаемое действие/ситуация + ,反而 + Неожиданный результат

Примеры:

  • 吃药后病没好,反而更严重了。
    (Chī yào hòu bìng méi hǎo, fǎn'ér gèng yánzhòng le.)
    После приёма лекарств болезнь не прошла, а наоборот, стало хуже.
  • 他不但不帮我,反而批评了我。
    (Tā bùdàn bù bāng wǒ, fǎn'ér pīpíng le wǒ.)
    Он не только не помог мне, но ещё и раскритиковал.

3. Разница между «反而» и «但是»

  • «但是» (dànshì) — простое противопоставление, без акцента на неожиданность.
    • 天气预报说会下雨,但是今天晴天。
      (Прогноз обещал дождь, но сегодня солнечно.)
  • «反而» — подчёркивает нелогичный, удивительный результат.
    • 天气预报说会晴天,反而下雨了。
      (Прогноз обещал солнце, а вместо этого пошёл дождь.)

4. Усиление с «不但不…,反而…»

Для большего контраста можно использовать конструкцию:
«不但不…,反而…» (не только не…, но и…)
Пример:

  • 不但不道歉,反而怪我。
    (Tā bùdàn bù dàoqiàn, fǎn'ér guài wǒ.)
    Он не только не извинился, но ещё и обвинил меня.

5. Частые ошибки

Неправильно: 我努力学习,反而考试不及格。
(Здесь нет противопоставления, просто результат.)
Правильно:

  • 我努力复习了,考试还是不及格。 (Я усердно готовился, но всё равно провалил экзамен.)
  • 我以为复习够了,反而考得很差。 (Я думал, что подготовился хорошо, но вместо этого написал очень плохо.)

6. Заключение

«反而» — полезный союз для выражения неожиданных, парадоксальных результатов. Запомните его структуру и используйте, когда хотите подчеркнуть контраст между ожиданиями и реальностью.
Попробуйте придумать свои примеры с «反而» и практиковаться в речи!

Дайджест блога: еженедельная подборка лучших статей

Читать также

23 августа 2024

Прямой и обратный порядок слов в китайских предложениях: ключи к гибкости выражения

Как изменения в расстановке слов могут влиять на смысл высказываний и адаптацию языка к различным контекстам.

4 августа 2024

Прямая и косвенная речь в китайском языке

Правила и примеры трансформации прямой речи в косвенную и наоборот.

30 июля 2024

Фразовые глаголы для выражения сложных действий в китайском языке

Как добавление наречий и предлогов изменяет значение основных глаголов, а также множество практических примеров.

27 июля 2024

Различия между личными, указательными и вопросительными местоимениями

Перевод и использование личных, указательных и вопросительных местоимений в китайском языке, а также примеры для наглядности.

12 июля 2024

Разница между 忽然 и 突然

Различия между 忽然 и 突然 примеры их использования и употребления в предложении.

12 июля 2024

Разница между 又 и 再

Различия между 又 и 再 примеры их использования и употребления.

11 июля 2024

Пассивный залог в китайском языке

Выражение пассивного залога в китайском языке, основные «инструменты» для построения пассивной конструкции, принципы и примеры их употребления.

10 июля 2024

Порядок слов в китайском предложении

Основные правила структуры предложений на китайском языке, стандартный порядок слов, расположение обстоятельств, формирование вопросительных и отрицательных предложений, с примерами для лучшего понимания.

10 июля 2024

Изучаем конструкцию «А 跟 В 一样»

Использование конструкции для выражения сходства между двумя объектами или лицами и примеры в различных контекстах и образец диалога.

Давайте познакомимся поближе! 

Оставляйте заявку, мы расскажем подробнее о школе!

ФИО *
Номер телефона *
Где с вами связаться *
Вы
Какой у вас уровень китайского?