29.05.2025 • Грамматика

Одной из ключевых грамматических конструкций в китайском языке является глагол 让 [ràng], который используется для выражения побуждения, разрешения или причинения действия. Он играет важную роль в построении предложений с побудительным значением — например, «пусть он сделает», «заставь его прийти», «разреши ей поехать».
Цель этой статьи — научить вас правильно использовать 让 для выражения побуждений, понимать его оттенки, структуру и избегать типичных ошибок.


1. Значение глагола 让

 в побудительных конструкциях может означать:

  • «позволить», «разрешить»
  • «заставить», «вынудить»
  • «попросить», «пусть...»

Значение зависит от контекста — интонации, ситуации и дополнительного контекста.


2. Структура побудительного предложения с 让

让 + человек (объект побуждения) + глагол / действие
Возможны уточнения и дополнения, но базовая структура выглядит так:

Компонент Функция
побудительный глагол
Кто тот, кто выполняет действие
Что делать основное действие / глагол

3. Примеры с переводом и пиньинь

  1. 妈妈让我去买菜。[māma ràng wǒ qù mǎi cài] — Мама попросила меня сходить за продуктами.
  2. 老师让我们明天交作业。[lǎoshī ràng wǒmen míngtiān jiāo zuòyè] — Учитель велел нам сдать домашку завтра.
  3. 不让我进来。[tā bù ràng wǒ jìnlái] — Он не разрешает мне войти.
  4. 让她先说。[wǒ ràng tā xiān shuō] — Я позволил ей говорить первой.
  5. 老板让他下班后继续工作。[lǎobǎn ràng tā xiàbān hòu jìxù gōngzuò] — Начальник заставил его работать после смены.

4. Различие между «让», «叫» и «请»

Слово Перевод Оттенок смысла Пример
позволить / заставить нейтрально или мягко 他妈妈不让他玩游戏。[tā māma bù ràng tā wán yóuxì] — Мама не разрешает ему играть.
заставить / сказать более прямолинейно 老板叫我去他办公室。[lǎobǎn jiào wǒ qù tā bàngōngshì] — Шеф велел мне пойти к нему.
пригласить / вежливо попросить вежливо, формально 请你帮我一下。[qǐng nǐ bāng wǒ yīxià] — Пожалуйста, помоги мне.

🔎 Вывод:
Для нейтральных или мягких побуждений чаще всего используют .


5. Побудительные вопросы и отрицания

✅ Побуждение в вопросе:

你能不能让他早点来?[nǐ néng bù néng ràng tā zǎodiǎn lái] — Ты можешь попросить его прийти пораньше?

✅ Отрицание:

不想让你一个人去。[wǒ bù xiǎng ràng nǐ yī gè rén qù] — Я не хочу отпускать тебя одного.


6. Частые ошибки

Ошибка Исправление
❌ 我让去他商店了 ✅ 我让他去商店了。[wǒ ràng tā qù shāngdiàn le] — Я послал его в магазин.
❌ 他让不要来了 ✅ 他不让我来了。[tā bù ràng wǒ lái le] — Он не разрешил мне прийти.
❌ 让我去考试考试 ✅ 他让我去考试。[tā ràng wǒ qù kǎoshì] — Он велел мне пойти на экзамен.

7. Практика: попробуйте перевести

  1. Пусть он подождёт здесь.
  2. Учитель разрешил нам использовать словарь.
  3. Я не позволю тебе так говорить.
  4. Папа заставил меня встать в 6 утра.
  5. Разреши мне объяснить.

(Ответы могу предоставить по запросу.)


Заключение

Конструкция с 「让」 — один из ключевых инструментов в китайской грамматике, с помощью которого вы можете:

  • Побуждать кого-то к действию
  • Разрешать или запрещать
  • Выражать мягкое воздействие

✅ Что важно запомнить:

  • Структура: 让 + человек + глагол
  • Значение зависит от контекста: «позволить», «велеть», «заставить»
  • Можно использовать с вопросами, отрицаниями, разными временными формами
  • Отличается от  и  по степени формальности и прямоты

Ответы на частые вопросы

Q1: Можно ли использовать 让 в письменных сочинениях?
🅰️ Да, но лучше в повседневных и художественных текстах, не в официальных документах.
Q2: Чем отличается 让 от 叫?
🅰️  — более прямолинейно: «велел».  — нейтрально: «попросил / позволил / заставил».
Q3: Можно ли использовать 让 в пассивной конструкции?
🅰️ Да. Пример:
我被妈妈去超市。[wǒ bèi māma ràng qù chāoshì] — Мама отправила меня в магазин.

Дайджест блога: еженедельная подборка лучших статей

Читать также

23 августа 2024

Прямой и обратный порядок слов в китайских предложениях: ключи к гибкости выражения

Как изменения в расстановке слов могут влиять на смысл высказываний и адаптацию языка к различным контекстам.

4 августа 2024

Прямая и косвенная речь в китайском языке

Правила и примеры трансформации прямой речи в косвенную и наоборот.

30 июля 2024

Фразовые глаголы для выражения сложных действий в китайском языке

Как добавление наречий и предлогов изменяет значение основных глаголов, а также множество практических примеров.

27 июля 2024

Различия между личными, указательными и вопросительными местоимениями

Перевод и использование личных, указательных и вопросительных местоимений в китайском языке, а также примеры для наглядности.

12 июля 2024

Разница между 忽然 и 突然

Различия между 忽然 и 突然 примеры их использования и употребления в предложении.

12 июля 2024

Разница между 又 и 再

Различия между 又 и 再 примеры их использования и употребления.

11 июля 2024

Пассивный залог в китайском языке

Выражение пассивного залога в китайском языке, основные «инструменты» для построения пассивной конструкции, принципы и примеры их употребления.

10 июля 2024

Порядок слов в китайском предложении

Основные правила структуры предложений на китайском языке, стандартный порядок слов, расположение обстоятельств, формирование вопросительных и отрицательных предложений, с примерами для лучшего понимания.

10 июля 2024

Изучаем конструкцию «А 跟 В 一样»

Использование конструкции для выражения сходства между двумя объектами или лицами и примеры в различных контекстах и образец диалога.

Давайте познакомимся поближе! 

Оставляйте заявку, мы расскажем подробнее о школе!

ФИО *
Номер телефона *
Где с вами связаться *
Вы
Какой у вас уровень китайского?