29.05.2025 • Грамматика
Одной из ключевых грамматических конструкций в китайском языке является глагол 让 [ràng], который используется для выражения побуждения, разрешения или причинения действия. Он играет важную роль в построении предложений с побудительным значением — например, «пусть он сделает», «заставь его прийти», «разреши ей поехать».
Цель этой статьи — научить вас правильно использовать 让 для выражения побуждений, понимать его оттенки, структуру и избегать типичных ошибок.
让 в побудительных конструкциях может означать:
Значение зависит от контекста — интонации, ситуации и дополнительного контекста.
让 + человек (объект побуждения) + глагол / действие
Возможны уточнения и дополнения, но базовая структура выглядит так:
Компонент | Функция |
---|---|
让 | побудительный глагол |
Кто | тот, кто выполняет действие |
Что делать | основное действие / глагол |
Слово | Перевод | Оттенок смысла | Пример |
---|---|---|---|
让 | позволить / заставить | нейтрально или мягко | 他妈妈不让他玩游戏。[tā māma bù ràng tā wán yóuxì] — Мама не разрешает ему играть. |
叫 | заставить / сказать | более прямолинейно | 老板叫我去他办公室。[lǎobǎn jiào wǒ qù tā bàngōngshì] — Шеф велел мне пойти к нему. |
请 | пригласить / вежливо попросить | вежливо, формально | 请你帮我一下。[qǐng nǐ bāng wǒ yīxià] — Пожалуйста, помоги мне. |
🔎 Вывод:
Для нейтральных или мягких побуждений чаще всего используют 让.
你能不能让他早点来?[nǐ néng bù néng ràng tā zǎodiǎn lái] — Ты можешь попросить его прийти пораньше?
我不想让你一个人去。[wǒ bù xiǎng ràng nǐ yī gè rén qù] — Я не хочу отпускать тебя одного.
Ошибка | Исправление |
---|---|
❌ 我让去他商店了 | ✅ 我让他去商店了。[wǒ ràng tā qù shāngdiàn le] — Я послал его в магазин. |
❌ 他让不要来了 | ✅ 他不让我来了。[tā bù ràng wǒ lái le] — Он не разрешил мне прийти. |
❌ 让我去考试考试 | ✅ 他让我去考试。[tā ràng wǒ qù kǎoshì] — Он велел мне пойти на экзамен. |
(Ответы могу предоставить по запросу.)
Конструкция с 「让」 — один из ключевых инструментов в китайской грамматике, с помощью которого вы можете:
Q1: Можно ли использовать 让 в письменных сочинениях?
🅰️ Да, но лучше в повседневных и художественных текстах, не в официальных документах.
Q2: Чем отличается 让 от 叫?
🅰️ 叫 — более прямолинейно: «велел». 让 — нейтрально: «попросил / позволил / заставил».
Q3: Можно ли использовать 让 в пассивной конструкции?
🅰️ Да. Пример:
我被妈妈让去超市。[wǒ bèi māma ràng qù chāoshì] — Мама отправила меня в магазин.
Оставляйте заявку, мы расскажем подробнее о школе!
ИП Шайхутдинов Тимур Рифатович
ИНН 861900759025
ОГРН 322169000158429