28.05.2025 • Грамматика
В разговорной китайской речи важную роль играют усилители — слова, которые придают высказыванию выразительность, эмоциональность и оттенки оценки. Один из таких усилителей — «可» [kě], который в привычной грамматике чаще всего переводится как «можно, возможно». Однако в устной речи он часто используется в новой роли — как эмоциональный усилитель, особенно в выражениях удивления, восхищения или жалобы.
Цель этой статьи — показать, как использовать «可» в повседневной речи, чем он отличается от других усилителей, а также как применять его грамотно и уместно.
Иероглиф 可 [kě] в значении усилителя не переводится буквально, а используется для усиления прилагательных и глаголов, особенно в эмоционально насыщенных ситуациях.
📌 Это разговорный элемент, придающий речи живость и интонационную окраску.
Пример:
这个人可好了![zhè gè rén kě hǎo le] — Этот человек такой хороший!
Усилитель | Значение | Стиль | Пример |
---|---|---|---|
很 | просто «очень» | нейтральный | 他很高。[tā hěn gāo] — Он очень высокий. |
非常 | очень, чрезвычайно | формальный | 她非常漂亮。[tā fēicháng piàoliang] — Она очень красивая. |
真 | действительно, по-настоящему | разговорный | 真好吃![zhēn hǎochī] — Действительно вкусно! |
太…了 | слишком | разговорный | 太贵了![tài guì le] — Слишком дорого! |
可…了 | эмоциональное усиление | разговорный | 可冷了![kě lěng le] — Как же холодно! |
🔎 В отличие от «太» [tài], который указывает на избыточность, «可» [kě] усиливает эмоциональную реакцию, часто с оттенком восхищения, жалобы или удивления.
Это самая распространённая модель.
Пример:
今天可热了![jīntiān kě rè le] — Сегодня как же жарко!
Такой вариант встречается реже, но подчёркивает силу действия или его неожиданность.
Пример:
他可喜欢这本书了。[tā kě xǐhuān zhè běn shū le] — Он очень любит эту книгу!
Используется с отрицанием, часто в ироничных или эмоциональных комментариях.
Пример:
他说得可不对了![tā shuō de kě bù duì le] — Он говорит совсем неправильно!
可 — элемент исключительно разговорной речи, особенно популярный в диалогах, социальных сетях, блогах. Он помогает выразить личное отношение к происходящему.
💬 Часто используется:
Примеры из жизни:
— 外面可冷了,穿多一点![wàimiàn kě lěng le, chuān duō yīdiǎn] — На улице так холодно, оденься теплее!
— 你做的饭可好吃了![nǐ zuò de fàn kě hǎochī le] — Ты так вкусно приготовил!
可 нельзя использовать в документах, официальных выступлениях и деловой переписке.
Фразы вроде «可太好了» — избыточны. Лучше выбрать одно:
📍 Комментарий в 小红书 (Xiaohongshu):
这只猫可可爱了![zhè zhī māo kě kě’ài le] — Эта кошка такая милая!
📍 Блог в Weibo:
今天加班到九点,可累死我了![jīntiān jiābān dào jiǔ diǎn, kě lèi sǐ wǒ le] — Сегодня работал до девяти, так устал!
Усилитель «可» [kě] — это важный элемент разговорного китайского, позволяющий передать эмоции, привлечь внимание и оживить речь.
☑️ Слушайте, как «可» используется в китайских подкастах и видео.
☑️ Подмечайте, в каких ситуациях говорят 可…了 — это даст интуитивное понимание.
☑️ Используйте его в устной практике, чтобы звучать более естественно и «по-китайски».
Q1: Можно ли использовать «可» в письменных сочинениях HSK?
🅰️ Только если это повседневное описание или неформальный стиль. В официальных текстах — не рекомендуется.
Q2: Есть ли у «可» другие разговорные значения?
🅰️ Да, например, в диалоге может быть междометием:
可不是嘛![kě bú shì ma] — А то! / Ну да!
Оставляйте заявку, мы расскажем подробнее о школе!
ИП Шайхутдинов Тимур Рифатович
ИНН 861900759025
ОГРН 322169000158429