31.08.2025 • Грамматика

Введение

В китайском языке существует множество грамматических конструкций, позволяющих выражать сравнения, предпочтения и советы. Одна из таких полезных конструкций — «与其…不如…» (yǔqí… bùrú…), которая позволяет сравнивать два варианта действий или ситуаций и указывать, что второй вариант предпочтительнее первого.
Актуальность изучения этой конструкции заключается в том, что она часто встречается как в разговорной речи, так и в письменных текстах, в том числе в советах, рекомендациях и обсуждениях личного выбора. Цель этой статьи — подробно объяснить использование «与其…不如…», разобрать грамматику, примеры, а также дать практические советы по применению в речи и письме.


1. Структура конструкции

Конструкция состоит из двух частей:
与其 A 不如 B

  • A — действие или ситуация, которая менее предпочтительна
  • B — действие или ситуация, которая предпочтительнее

Функция конструкции — показать, что вместо A лучше выбрать B.
Примеры:

Китайский Пиньинь Перевод
与其坐在家里发呆,不如出去运动。 Yǔqí zuò zài jiā lǐ fādāi, bùrú chūqù yùndòng. Вместо того чтобы сидеть дома без дела, лучше выйти и заняться спортом.
与其抱怨,不如努力工作。 Yǔqí bàoyuàn, bùrú nǔlì gōngzuò. Вместо того чтобы жаловаться, лучше усердно работать.

2. Основные правила использования

  1. A и B — действия в форме глагола или словосочетания.
    Обычно оба действия выражаются глаголами, иногда с дополнениями.
    Пример:
    与其吃快餐,不如自己做饭。
    (Вместо того чтобы есть фастфуд, лучше готовить самому.)
  2. Смысловая логика:
    • «与其…不如…» всегда показывает предпочтение второго варианта первому.
    • Конструкция не используется для равных по значению вариантов.
  3. В разговорной речи можно опускать 与其 для упрощения:
    • Неформально говорят просто 不如 B в определенном контексте, но формально для сравнения с альтернативой всегда желательно использовать 与其.

3. Особенности и оттенки значения

  • Конструкция передает совет или рекомендацию, часто эмоционально окрашена.
  • Может использоваться как в положительном, так и в отрицательном смысле.

Примеры с разными оттенками:

Ситуация Китайский Перевод
Совет 与其拖延作业,不如现在就开始。 Вместо того чтобы откладывать домашнее задание, лучше начать прямо сейчас.
Негативная ситуация 与其生气,不如冷静思考。 Вместо того чтобы злиться, лучше спокойно подумать.

4. Часто встречаемые сочетания

  1. 与其 + глагол + 不如 + глагол — базовая структура.
  2. 与其 + отрицательная форма + 不如 + положительная форма — показывает контраст и предпочтение.
  3. 与其 + подлежащее + 不如 + подлежащее — реже, используется для сравнения людей или объектов.

Примеры:

  • 与其看电视,不如看书。
    (Вместо того чтобы смотреть телевизор, лучше читать книги.)
  • 与其生病在家休息,不如平时注意锻炼。
    (Вместо того чтобы болеть и сидеть дома, лучше заранее заботиться о здоровье.)

5. Советы по использованию в речи и письме

  1. Используйте для выражения предпочтений или советов.
  2. Старайтесь, чтобы вторая часть (B) была конкретной и положительной.
  3. Не используйте с одинаковыми вариантами — конструкция теряет смысл.
  4. В письменной речи «与其…不如…» делает текст более выразительным и естественным.

Заключение

Конструкция «与其…不如…» является мощным инструментом для выражения сравнений, предпочтений и рекомендаций в китайском языке. Она позволяет лаконично и ясно показать, что один вариант лучше другого.

  • Ключевые моменты:
    • Структура: 与其 A 不如 B
    • Функция: показать предпочтение второго варианта первому
    • Часто используется в советах и рекомендациях

Рекомендации: для закрепления навыка практикуйтесь в составлении предложений с реальными ситуациями из повседневной жизни, а также заменяйте устаревшие конструкции «最好» или «应该» на «与其…不如…», чтобы сделать речь более естественной и разговорной.


Часто задаваемые вопросы (FAQ)

1. Можно ли использовать эту конструкцию в письменной речи?
Да, она уместна как в разговорной, так и в письменной речи, особенно в эссе, рекомендациях и блогах.
2. Чем отличается «与其…不如…» от «宁可…也不…»?

  • «与其…不如…» — показывает предпочтение второго варианта первому.
  • «宁可…也不…» — выражает личное предпочтение или готовность сделать что-то, чтобы избежать другого.

3. Можно ли сокращать конструкцию в разговорной речи?
Иногда говорят просто 不如 B, но это менее формально и требует контекста для понимания.

Дайджест блога: еженедельная подборка лучших статей

Читать также

23 августа 2024

Прямой и обратный порядок слов в китайских предложениях: ключи к гибкости выражения

Как изменения в расстановке слов могут влиять на смысл высказываний и адаптацию языка к различным контекстам.

4 августа 2024

Прямая и косвенная речь в китайском языке

Правила и примеры трансформации прямой речи в косвенную и наоборот.

30 июля 2024

Фразовые глаголы для выражения сложных действий в китайском языке

Как добавление наречий и предлогов изменяет значение основных глаголов, а также множество практических примеров.

27 июля 2024

Различия между личными, указательными и вопросительными местоимениями

Перевод и использование личных, указательных и вопросительных местоимений в китайском языке, а также примеры для наглядности.

12 июля 2024

Разница между 忽然 и 突然

Различия между 忽然 и 突然 примеры их использования и употребления в предложении.

12 июля 2024

Разница между 又 и 再

Различия между 又 и 再 примеры их использования и употребления.

11 июля 2024

Пассивный залог в китайском языке

Выражение пассивного залога в китайском языке, основные «инструменты» для построения пассивной конструкции, принципы и примеры их употребления.

10 июля 2024

Порядок слов в китайском предложении

Основные правила структуры предложений на китайском языке, стандартный порядок слов, расположение обстоятельств, формирование вопросительных и отрицательных предложений, с примерами для лучшего понимания.

10 июля 2024

Изучаем конструкцию «А 跟 В 一样»

Использование конструкции для выражения сходства между двумя объектами или лицами и примеры в различных контекстах и образец диалога.

Давайте познакомимся поближе! 

Оставляйте заявку, мы расскажем подробнее о школе!

ФИО *
Номер телефона *
Где с вами связаться *
Вы
Какой у вас уровень китайского?