Скидки 20% на все абонементы
28.02.2026 • Грамматика
Для многих изучающих китайский язык 把 (bǎ) становится настоящим «поворотным моментом» в грамматике. На базовом уровне всё просто: подлежащее + глагол + дополнение. Но в живой речи носители языка часто «выносят» объект вперёд и используют модель с 把. Почему? Когда это обязательно, а когда — стилистический выбор? И что вообще меняется в смысле?
Разберёмся спокойно и системно.
Базовая модель китайского предложения:
我关门。
Я закрываю дверь.
С 把 структура меняется:
我把门关了。
Я дверь закрыл.
Формально:
Подлежащее + 把 + объект + глагол + результат / дополнение
Важно понимать: 把 не переводится буквально. Он не означает «брать». Его функция — подчеркнуть воздействие на объект и результат действия.
把 используется, когда действие:
Например:
他把手机摔坏了。
Он разбил телефон (телефон стал сломанным).
Здесь важно не просто действие «уронить», а итог — объект изменился.
Если есть результативное дополнение (完, 好, 到, 见, 住 и др.), 把 почти всегда уместен:
请把作业写完。
Пожалуйста, допишите домашнее задание.
Без 把 фраза звучит менее естественно в повелительной форме.
В инструкциях 把 используется очень часто, потому что фокус — на объекте:
把门打开。
Открой дверь.把名字写在这儿。
Напишите имя здесь.
Такой порядок звучит более «организованно» и соответствует логике действия.
他把旧衣服扔了。
Он выбросил старую одежду.我把书放在桌子上。
Я положил книгу на стол.
Перемещение и изменение положения — типичная сфера 把.
❌ 我把喜欢音乐。
(Нельзя использовать 把 с абстрактным «любить музыку».)
❌ 我把看书。
(Смотреть книгу — нет изменения объекта.)
❌ 我把一个人看见了。
(«Я увидел одного человека» — объект впервые появляется, поэтому 把 не используется.)
Сравните:
我吃苹果。
Я ем яблоко. (просто факт)我把苹果吃了。
Я съел яблоко. (яблоко больше нет — результат завершён)
把 усиливает ощущение завершённости и контроля над действием.
Очень часто 把 используется с 了, потому что подчёркивается завершённость:
他把事情做完了。
Он закончил дело.
Но 了 не является обязательным — всё зависит от контекста.
Интересно, что 把 исторически означал «держать, брать в руки». Со временем он грамматикализировался и стал показателем направленного действия.
Китайский язык в целом ориентирован на результат действия, а не только на сам процесс. 把 помогает сделать акцент именно на трансформации объекта — это отражает характерную для китайской грамматики объектно-результативную логику.
Многие начинают вставлять 把 везде. Но если нет изменения состояния — конструкция не нужна.
❌ 我把书看。
Нужно:
✔ 我把书看完了。
✔ 我把书看了一遍。
После глагола должен быть результат, направление или количественное уточнение.
Подлежащее + 把 + объект + глагол + результат
Нельзя переносить дополнения перед 把 или нарушать структуру.
| Без 把 | С 把 |
|---|---|
| 我关门。 | 我把门关了。 |
| 我写作业。 | 我把作业写完了。 |
| 我放书在桌子上。 | 我把书放在桌子上。 |
Вариант с 把 звучит более завершённо и сфокусировано.
Освоение 把 — это шаг к естественной китайской речи. В новостях, инструкциях, повседневных диалогах и письменных текстах она используется постоянно.
Без понимания 把 студент часто говорит грамматически правильно, но не по-китайски естественно.
Кроме того, 把 помогает перестроить мышление: сначала объект, затем действие и результат. Это отличает китайскую синтаксическую логику от европейской.
把-конструкция нужна не для усложнения речи, а для точности. Она подчёркивает изменение состояния объекта, завершённость действия и направленность воздействия.
Когда вы начинаете чувствовать, где требуется результат, а где достаточно простого действия, 把 перестаёт быть «страшной грамматикой» и становится удобным инструментом выразительности.
Освоив её, вы переходите от буквального перевода к настоящему пониманию китайской логики предложения.
О компании
ООО «Менто»
ИНН: 1683017168
ОГРН: 1231600056467