Скидки 20% на все абонементы
28.02.2026 • Грамматика
Когда изучающие китайский язык впервые сталкиваются с 被 (bèi), возникает закономерный вопрос: «Разве в китайском вообще есть пассив?» Ведь базовая модель предложения проста — подлежащее + глагол + дополнение. Однако в реальной речи нередко встречается структура, в которой акцент переносится на того, кто испытывает действие, а не на того, кто его совершает.
Так появляется 被-конструкция — китайский способ выразить пассивность, но со своей логикой и особенностями.
Базовая активная модель:
他打我。
Он меня ударил.
Пассивная модель:
我被他打了。
Я был им ударен.
Структура выглядит так:
Подлежащее (тот, кто пострадал) + 被 + агент + глагол (+ результат / 了)
Важно помнить: 被 не является прямым аналогом европейского страдательного залога. Он используется не всегда и несёт дополнительные смысловые оттенки.
В китайском 被 обычно подчёркивает, что субъект:
Поэтому 被 исторически и стилистически связан с нежелательными событиями.
Например:
手机被偷了。
Телефон был украден.
Здесь важен результат — человек потерял телефон.
Нет. Агент (тот, кто совершил действие) может опускаться, если он неизвестен или не важен:
他被批评了。
Его раскритиковали.
Если важно подчеркнуть исполнителя, он ставится после 被:
他被老师批评了。
Его раскритиковал учитель.
Классическая сфера употребления — нежелательные действия.
门被关上了。
Дверь была закрыта.
Здесь акцент не на том, кто закрыл, а на том, что дверь теперь закрыта.
被 часто встречается в новостях и формальном стиле, где важен факт события, а не исполнитель.
Хотя грамматически возможно:
我被表扬了。
Меня похвалили.
Такое употребление встречается, но стилистически нейтральные или позитивные ситуации чаще выражаются активной формой.
❌ 我被去商店。
(Невозможно — действие не направлено на субъекта.)
Как и в 把-конструкции, в 被 часто требуется завершённость или конкретный результат.
✔ 他被打伤了。
Он был ранен (результат — травма).
В русском или английском пассив — это просто грамматическая альтернатива активу.
В китайском 被 используется реже и не является обязательной трансформацией.
Сравните:
Актив:
老师表扬了学生。
Учитель похвалил ученика.
Пассив:
学生被老师表扬了。
Ученик был похвален учителем.
В китайской речи активная форма употребляется чаще. 被 добавляется только если нужно сместить фокус.
В современной интернет-культуре 被 приобрёл дополнительную функцию — выражение ироничной «вынужденности»:
我被加班了。
Меня «заставили перерабатывать».
Буквально «я был переработан», но смысл — «мне пришлось перерабатывать».
Такой способ выражения подчёркивает отсутствие контроля и часто несёт оттенок юмора или критики.
Не нужно превращать каждое активное предложение в пассивное.
❌ 他被打。
Нужно:
✔ 他被打了。
✔ 他被打伤了。
Правильная структура:
Подлежащее + 被 + агент + глагол + результат
Интересно, что 把 и 被 часто рассматриваются вместе.
| 把 | 被 |
|---|---|
| Акцент на действующем лице | Акцент на пострадавшем |
| Подчёркивает контроль | Подчёркивает отсутствие контроля |
| Фокус на результате действия | Фокус на воздействии |
Пример:
他把手机摔坏了。
Он разбил телефон.手机被他摔坏了。
Телефон был им разбит.
Меняется точка зрения, а не сам факт.
Освоение 被 помогает:
被 — это не просто пассив, а способ показать, что субъект оказался под воздействием обстоятельств.
被-конструкция — инструмент смещения фокуса и выражения воздействия. Она используется реже, чем пассив в европейских языках, и часто несёт оттенок нежелательности или вынужденности.
Понимание логики 被 помогает не только строить предложения без ошибок, но и видеть, как китайский язык распределяет внимание между действием и его участниками.
Когда вы начинаете чувствовать, нужен ли акцент на пострадавшем или на действующем лице, китайская грамматика становится не сложной, а осмысленной.
О компании
ООО «Менто»
ИНН: 1683017168
ОГРН: 1231600056467