Скидки 20% на все абонементы 

30.03.2025 • Грамматика

Особенности использования 连...都/也 в утвердительных и вопросительных предложениях

Частица 连...都/也 ([lián... dōu/yě]) является одним из выразительных инструментов китайского языка, который используется для подчёркивания всеобъемлющего характера или крайности в действии, чтобы показать, что даже самые малые или незначительные элементы включены в описание. Этот оборот выражает идею, что что-то является настолько очевидным или универсальным, что это относится даже к самым малым или обычным случаям.


1. Структура и значение

连...都/也 состоит из двух частей:

  • ([lián]) — указывает на "даже" или "включая".
  • 都/也 ([dōu / yě]) — используются для усиления утверждения и указывают на универсальность или крайность действия.

Формула выглядит так: 连 + Существительное/Местоимение + 都/也 + Глагол/Прилагательное

  • выражает неожиданность или всеобъемлющий характер.
  • чаще используется в утвердительных предложениях, где выражается общность действия, а может быть использовано для мягкости или в вопросах.

2. Использование в утвердительных предложениях

2.1. Подчёркивание исключительности или крайней ситуации

连...都/也 часто используется в утвердительных предложениях для того, чтобы подчеркнуть, что нечто случилось даже в самом неожиданном или меньшем случае.
Пример 1:

  • 连小孩子都能做这个题。
    [lián xiǎo háizi dōu néng zuò zhège tí]
    Даже маленькие дети могут решить эту задачу.

Здесь указывает, что для выполнения задачи не нужно быть взрослым, даже дети могут справиться.
Пример 2:

  • 连他都没有来,真奇怪。
    [lián tā dōu méiyǒu lái, zhēn qíguài]
    Даже он не пришёл, это действительно странно.

Здесь подчеркивает, что даже человек, который обычно приходит, не явился, что делает ситуацию более удивительной.

2.2. Использование с глаголами и существительными

连...都/也 может соединять глаголы и существительные, при этом указывает на всеобъемлющую характеристику.
Пример 3:

  • 连我都感到惊讶。
    [lián wǒ dōu gǎndào jīngyà]
    Даже я удивлён.

Здесь выражается удивление, которое охватывает даже самого говорящего.

2.3. Использование с прилагательными

может также предшествовать прилагательным, чтобы подчеркнуть, что даже с самым простым или очевидным качеством ситуация остаётся исключительной.
Пример 4:

  • 连这件简单的事他都做不好。
    [lián zhè jiàn jiǎndān de shì tā dōu zuò bù hǎo]
    Даже с этим простым делом он не справляется.

Здесь выделяет, что даже что-то настолько лёгкое, как это, является сложным для этого человека.


3. Использование в вопросительных предложениях

3.1. Для выражения удивления или сомнения

В вопросительных предложениях 连...都/也 используется для выражения удивления или сомнения по поводу того, что что-то кажется невозможным или необычным.
Пример 1:

  • 连你都不知道吗?
    [lián nǐ dōu bù zhīdào ma]
    Ты даже не знаешь?

Здесь подчеркивает, что это удивительно, что даже тот, кто должен был бы знать, не знает.
Пример 2:

  • 连他也不喜欢吗?
    [lián tā yě bù xǐhuān ma]
    Он даже не нравится это?

В этом примере выделяет, что даже человек, который обычно любит такие вещи, не любит их, что вызывает удивление.

3.2. Для усиления вопроса

В вопросительных предложениях с 都/也 может использоваться для усиления мощи вопроса, где акцент ставится на то, что ситуация кажется странной или нелепой.
Пример 3:

  • 连你都不来参加聚会,为什么?
    [lián nǐ dōu bù lái cānjiā jùhuì, wèi shénme]
    Ты даже не пришёл на встречу, почему?

Здесь указывает на то, что ситуация необычна, так как обычно этот человек присутствует на таких мероприятиях.

3.3. Использование с частицей 也 в вопросах

Частица в вопросах выражает мягкость, контекст указывает на удивление или неуверенность.
Пример 4:

  • 连他也不来了吗?
    [lián tā yě bù lái le ma]
    Даже он не пришёл?

Это выражение мягко указывает на удивление по поводу того, что даже тот, кто обычно приходит, не пришёл.


4. Заключение

Частица 连...都/也 является важным инструментом китайского языка для выражения крайности, удивления или включения в действие даже самых неожиданных или малых случаев. Это выражение широко используется как в утвердительных, так и в вопросительных предложениях для усиления эмоций, удивления или сомнения.

Мы свяжемся с вами
в течение рабочего дня

ФИО *
Номер телефона *
Где с вами связаться *
Вы
Какой у вас уровень китайского?

Мы свяжемся с вами в течение рабочего дня

ФИО *
Номер телефона *
Где с вами связаться *
Вы
Какой у вас уровень китайского?