31.07.2025 • Грамматика

Пассивные и безличные конструкции в научном китайском языке

Пассивные и безличные конструкции играют важную роль в научном китайском языке, поскольку они способствуют созданию объективного, формального и отстраненного стиля. Активное избегание личных местоимений, таких как 笔者 (bǐzhě - автор) и 我们 (wǒmen - мы), является ключевой стратегией для достижения этой объективности. Вместо этого используются различные грамматические конструкции, которые позволяют представить информацию как общепризнанный факт или результат объективного исследования.

Безличные конструкции (非人称句 - fēirénchēng jù):

Безличные конструкции позволяют представить информацию, не указывая на конкретного субъекта действия. Это создает впечатление, что информация является результатом объективного процесса, а не личного мнения.

常用的结构 (Chángyòng de jiégòu - Часто используемые структуры):

  • 据研究表明… (jù yánjiū biǎomíng…): Согласно исследованиям…, как показывают исследования… - Одна из самых распространенных конструкций для представления результатов исследований. Позволяет представить информацию как факт, подтвержденный научными данными.
    • 例: 据研究表明,长期使用手机可能影响睡眠质量。(Jù yánjiū biǎomíng, chángqí shǐyòng shǒujī kěnéng yǐngxiǎng shuìmián zhìliàng.) - Согласно исследованиям, длительное использование мобильного телефона может повлиять на качество сна.
  • 有研究指出… (yǒu yánjiū zhǐchū…): Некоторые исследования показывают…, существует мнение, что… - Позволяет представить информацию как результат отдельных исследований, не претендуя на всеобщность.
    • 例: 有研究指出,咖啡因摄入过多会导致焦虑。(Yǒu yánjiū zhǐchū, kāfēiyīn shè rù guòduō huì dǎozhì ānxiāo.) - Некоторые исследования показывают, что чрезмерное потребление кофеина может привести к тревоге.
  • 人们普遍认为… (rénmen pǔbiàn rènwéi…): Общепринято считать…, широко распространено мнение, что… - Используется для представления общепризнанного факта или мнения.
    • 例: 人们普遍认为,教育是社会进步的关键。(Rénmen pǔbiàn rènwéi, jiàoyù shì shèhuì jìnbù de guānjiàn.) - Общепринято считать, что образование является ключом к социальному прогрессу.
  • 可以认为… (kěyǐ rènwéi…): Можно считать…, можно полагать, что… - Представляет собой более осторожное и нейтральное утверждение.
    • 例: 可以认为,这种方法具有一定的可行性。(Kěyǐ rènwéi, zhè zhǒng fāngfǎ jùyǒu yīdìng de kěxíng xìng.) - Можно считать, что этот метод обладает определенной осуществимостью.
  • 一般认为… (yībān rènwéi…): Обычно считается…, как правило, полагают… - Похожа на “人们普遍认为”, но менее категорична.
    • 例: 一般认为,抗生素不应该滥用。(Yībān rènwéi, kàngshēngsù bù yìnggāi lànyòng.) - Обычно считается, что антибиотики не следует использовать чрезмерно.
  • 据报道… (jù bàodào…): По сообщениям…, как сообщается… - Используется для представления информации из новостных источников.
    • 例: 据报道,全球气温正在上升。(Jù bàodào, quánqiú qìwēn zhèngzài shàngshēng.) - По сообщениям, глобальная температура растет.

Пассивные конструкции (被动句 - bèidòng jù):

Пассивные конструкции позволяют переместить акцент с субъекта действия на объект, над которым совершается действие. Это полезно, когда важно подчеркнуть результат действия или когда субъект действия неизвестен или не имеет значения.

常用的结构 (Chángyòng de jiégòu - Часто используемые структуры):

  • 被… (bèi…): …быть (кем-то/чем-то) - Основной маркер пассивного залога.
    • 例: 这个问题已经被解决了。(Zhège wèntí yǐjīng bèi jiějué le.) - Эта проблема уже решена (кем-то).
  • 受… (shòu…): подвергаться (чему-то) - Часто используется для описания воздействия, влияния или воздействия чего-либо.
    • 例: 该地区受到了严重的污染。(Gāi dìqū shòudào le yánzhòng de wūrǎn.) - Этот район подвергся сильному загрязнению.
  • 为…所 (wéi…suǒ): быть (кем-то/чем-то) [сделанным] - Более формальный и книжный вариант пассивного залога.
    • 例: 这种方法为广大研究者所采用。(Zhè zhǒng fāngfǎ wèi guǎngdà yánjiūzhě suǒ cǎiyòng.) - Этот метод был принят большинством исследователей.
  • 得到 (dédào): получать, быть полученным - Часто используется для описания результатов, наград или признания. В пассивном значении подчеркивает факт получения чего-либо.
    • 例: 这个问题得到了广泛的关注。(Zhège wèntí dédào le guǎngfàn de guānzhù.) - Эта проблема получила широкое внимание.
  • 加以 (jiāyǐ): применять (к чему-то) - Часто используется в комбинации с глаголами для создания пассивной конструкции, указывающей на применение действия к объекту.
    • 例:这些数据需要加以分析。(Zhèxiē shùjù xūyào jiāyǐ fēnxī.) - Эти данные необходимо проанализировать. (Данные нуждаются в анализе).

Избегание личных местоимений (避免人称代词 - bìmiǎn rénchēng dàicí):

Не использовать 笔者 (bǐzhě - автор) и 我们 (wǒmen - мы): Вместо этого использовать безличные конструкции или перефразировать предложения.

Вместо “我们的研究表明…” (Wǒmen de yánjiū biǎomíng… - Наше исследование показывает…) использовать “研究表明…” (Yánjiū biǎomíng… - Исследование показывает…) или “据研究表明…” (Jù yánjiū biǎomíng… - Согласно исследованию…)

Вместо “我们认为…” (Wǒmen rènwéi… - Мы считаем…) использовать “可以认为…” (Kěyǐ rènwéi… - Можно считать…) или “有观点指出…” (Yǒu guāndiǎn zhǐchū… - Существует точка зрения, что…)

Использовать “本文” (běnwén - данная статья) вместо “我们” (wǒmen), когда это уместно. Например, “本文分析了…” (Běnwén fēnxī le… - В данной статье проанализировано…)

Примеры перефразирования для избежания личных местоимений:

  • Исходный вариант: 我们发现,这种方法是有效的。(Wǒmen fāxiàn, zhè zhǒng fāngfǎ shì yǒuxiào de. - Мы обнаружили, что этот метод эффективен.)
  • Перефразированный вариант: 研究结果表明,这种方法是有效的。(Yánjiū jiéguǒ biǎomíng, zhè zhǒng fāngfǎ shì yǒuxiào de. - Результаты исследования показывают, что этот метод эффективен.)
  • Исходный вариант: 笔者认为,… (Bǐzhě rènwéi… - Автор считает, что…)
  • Перефразированный вариант: 可以认为,… (Kěyǐ rènwéi… - Можно считать, что…) или 有观点指出,… (Yǒu guāndiǎn zhǐchū… - Существует точка зрения, что…)

Грамматические стратегии объективности:

  • Существительные часто передают более абстрактные и объективные понятия.
  • Сложные предложения могут создать впечатление большей формальности и объективности.
  • Избегайте разговорного языка и используйте более академичные термины.
  • Это придает вашим аргументам большую убедительность.

Использование пассивных и безличных конструкций, а также активное избегание личных местоимений – это важные стратегии для создания объективного и формального стиля в научном китайском языке. Освоение этих приемов поможет вам писать более убедительные и авторитетные научные тексты. Помните, что целью является представление информации как результата объективного исследования, а не личного мнения.

Дайджест блога: еженедельная подборка лучших статей

Читать также

23 августа 2024

Прямой и обратный порядок слов в китайских предложениях: ключи к гибкости выражения

Как изменения в расстановке слов могут влиять на смысл высказываний и адаптацию языка к различным контекстам.

4 августа 2024

Прямая и косвенная речь в китайском языке

Правила и примеры трансформации прямой речи в косвенную и наоборот.

30 июля 2024

Фразовые глаголы для выражения сложных действий в китайском языке

Как добавление наречий и предлогов изменяет значение основных глаголов, а также множество практических примеров.

27 июля 2024

Различия между личными, указательными и вопросительными местоимениями

Перевод и использование личных, указательных и вопросительных местоимений в китайском языке, а также примеры для наглядности.

12 июля 2024

Разница между 忽然 и 突然

Различия между 忽然 и 突然 примеры их использования и употребления в предложении.

12 июля 2024

Разница между 又 и 再

Различия между 又 и 再 примеры их использования и употребления.

11 июля 2024

Пассивный залог в китайском языке

Выражение пассивного залога в китайском языке, основные «инструменты» для построения пассивной конструкции, принципы и примеры их употребления.

10 июля 2024

Порядок слов в китайском предложении

Основные правила структуры предложений на китайском языке, стандартный порядок слов, расположение обстоятельств, формирование вопросительных и отрицательных предложений, с примерами для лучшего понимания.

10 июля 2024

Изучаем конструкцию «А 跟 В 一样»

Использование конструкции для выражения сходства между двумя объектами или лицами и примеры в различных контекстах и образец диалога.

Давайте познакомимся поближе! 

Оставляйте заявку, мы расскажем подробнее о школе!

ФИО *
Номер телефона *
Где с вами связаться *
Вы
Какой у вас уровень китайского?