25.05.2025 • Грамматика

Практический разбор конструкции «岂不是»


📌 Введение

Конструкция «岂不是» (qǐ bù shì) представляет собой выразительное средство китайского языка, часто используемое для риторических вопросов, выражающих предположение, удивление, иронию или логическое следствие. Эта структура особенно актуальна для тех, кто стремится понимать тонкости китайской устной и письменной речи, включая публицистику, разговорный стиль и литературу.
В этой статье мы подробно разберём значение, грамматические особенности, примеры употребления и предложим практические упражнения для закрепления навыков.


🔍 Значение и функция

«岂不是» дословно переводится как «разве не...», «неужели это не...», «разве это не значит...». Она выражает логический вывод или удивление от очевидного результата.

💡 Основные оттенки значения:

  1. Логический вывод: «В таком случае, разве это не...»
  2. Удивление / Восклицание: «Это же явно...!»
  3. Ирония / Сарказм: «Ну не смешно ли, что...»

🧠 Грамматическая структура

Элемент Объяснение
岂 (qǐ) книжный, риторический элемент, означает «разве»
不是 (bù shì) «не есть» — формирует отрицательный вопрос

📘 Формула:

岂不是 + логическое следствие / заключение


📝 Примеры употребления

  1. 你明知道他没来,还说见过他,岂不是在撒谎?
    Ты же знал, что его не было, и всё равно говоришь, что видел его — разве это не ложь?
  2. 他连基本礼貌都不懂,岂不是很没教养?
    Он даже элементарных норм вежливости не знает — разве это не невоспитанность?
  3. 如果现在放弃,岂不是前功尽弃?
    Если мы сейчас откажемся, разве это не значит, что все усилия были напрасны?
  4. 你不吃不喝就想瘦下来,岂不是拿健康开玩笑?
    Ты не ешь и не пьёшь, чтобы похудеть — разве это не игра со здоровьем?

⚠️ Контекст употребления

  • Часто встречается в устной речи — для выражения логики, эмоций, оценки.
  • Может быть эмоционально окрашенной — как позитивной, так и негативной.
  • Не всегда требует ответа — риторический вопрос, направленный на акцент.

✍️ Упражнения

Упражнение 1: Переведите с русского на китайский

  1. Ты же опоздал, разве это не твоя вина?
  2. Если он всегда молчит, разве это не подозрительно?
  3. Отказаться от такой возможности — разве это не глупо?
  4. Если ты не читаешь договор, разве это не безответственно?
  5. 你迟到了,岂不是你的错?
  6. 他总是沉默,岂不是很可疑?
  7. 放弃这样的机会,岂不是太傻了?
  8. 如果你不看合同,岂不是很不负责任?

Упражнение 2: Закончи предложения с использованием «岂不是»

  1. 如果我们现在离开,___
  2. 他明知道后果还这么做,___
  3. 把这么多钱投进去却不检查风险,___
  4. 你每天只吃泡面,___
  5. 如果我们现在离开,岂不是白来一趟?
  6. 他明知道后果还这么做,岂不是太鲁莽了?
  7. 把这么多钱投进去却不检查风险,岂不是很危险?
  8. 你每天只吃泡面,岂不是对身体不好?

📚 Сравнение с аналогами

Конструкция Перевод Оттенок
岂不是 Разве это не... логика + эмоция
难道不是 Разве не так, что... логическое давление
怎么会 Как это может быть... удивление, недоверие

🧾 Заключение

Конструкция «岂不是» — мощный инструмент выразительности в китайском языке, который позволяет формулировать риторические вопросы, делать логические выводы и усиливать эмоциональную окраску высказывания. Освоение этой структуры особенно полезно для понимания сложных речевых оборотов в публицистике, диалогах и литературе.


📌 Полезные советы

  • Используйте «岂不是» в письменной и устной речи, когда хотите усилить логическое следствие.
  • Избегайте избыточного употребления в нейтральных ситуациях — конструкция несёт эмоциональный оттенок.
  • Сравнивайте с другими риторическими выражениями, чтобы глубже понять нюансы стиля.

Дайджест блога: еженедельная подборка лучших статей

Читать также

23 августа 2024

Прямой и обратный порядок слов в китайских предложениях: ключи к гибкости выражения

Как изменения в расстановке слов могут влиять на смысл высказываний и адаптацию языка к различным контекстам.

4 августа 2024

Прямая и косвенная речь в китайском языке

Правила и примеры трансформации прямой речи в косвенную и наоборот.

30 июля 2024

Фразовые глаголы для выражения сложных действий в китайском языке

Как добавление наречий и предлогов изменяет значение основных глаголов, а также множество практических примеров.

27 июля 2024

Различия между личными, указательными и вопросительными местоимениями

Перевод и использование личных, указательных и вопросительных местоимений в китайском языке, а также примеры для наглядности.

12 июля 2024

Разница между 忽然 и 突然

Различия между 忽然 и 突然 примеры их использования и употребления в предложении.

12 июля 2024

Разница между 又 и 再

Различия между 又 и 再 примеры их использования и употребления.

11 июля 2024

Пассивный залог в китайском языке

Выражение пассивного залога в китайском языке, основные «инструменты» для построения пассивной конструкции, принципы и примеры их употребления.

10 июля 2024

Порядок слов в китайском предложении

Основные правила структуры предложений на китайском языке, стандартный порядок слов, расположение обстоятельств, формирование вопросительных и отрицательных предложений, с примерами для лучшего понимания.

10 июля 2024

Изучаем конструкцию «А 跟 В 一样»

Использование конструкции для выражения сходства между двумя объектами или лицами и примеры в различных контекстах и образец диалога.

Давайте познакомимся поближе! 

Оставляйте заявку, мы расскажем подробнее о школе!

ФИО *
Номер телефона *
Где с вами связаться *
Вы
Какой у вас уровень китайского?