30.05.2025 • Грамматика

В китайском языке существует множество способов выразить удивление, и одно из самых ярких и эмоциональных слов для этого — «居然» (jūrán). Это наречие передаёт сильное удивление, неожиданность или даже недоумение, когда реальность оказывается совсем не такой, как предполагалось.

Значение и употребление «居然»

«居然» используется, чтобы подчеркнуть, что что-то произошло вопреки ожиданиям. Оно часто несёт оттенок недоверия или даже лёгкого разочарования.

Основные случаи употребления:

  1. Неожиданный результат
    • 居然考了满分!(Tā jūrán kǎole mǎnfēn!) — Он неожиданно получил высший балл!
    • 这么难的题,他居然做对了。(Zhème nán de tí, tā jūrán zuò duìle.) — Такую сложную задачу он вдруг решил правильно.
  2. Неожиданное действие (часто с оттенком неодобрения)
    • 居然忘了我的生日?(Nǐ jūrán wàngle wǒ de shēngrì?) — Ты неужели забыл мой день рождения?
    • 居然骗了我。(Tā jūrán piànle wǒ.) — Он вот так меня обманул!
  3. Неожиданная ситуация (может быть положительной или отрицательной)
    • 这么小的孩子居然会弹钢琴。(Zhème xiǎo de háizi jūrán huì tán gāngqín.) — Такой маленький ребёнок оказывается умеет играть на пианино!
    • 昨天还晴天,今天居然下雪了。(Zuótiān hái qíngtiān, jīntiān jūrán xiàxuěle.) — Вчера ещё было солнечно, а сегодня вдруг пошёл снег.

Разница между «居然» и другими словами для удивления

  1. «竟然» (jìngrán) — Близко по значению, но более нейтральное, без сильного эмоционального оттенка.
    • 竟然没来开会。(Tā jìngrán méi lái kāihuì.) — Он вот не пришёл на собрание.
  2. «原来» (yuánlái) — Используется, когда понимаешь что-то неожиданное, но без удивления («оказывается»).
    • 原来是你!(Yuánlái shì nǐ!) — Оказывается, это ты!
  3. «真没想到» (zhēn méi xiǎngdào) — «Совсем не ожидал», более разговорный вариант.

Вывод

«居然» — мощное слово для передачи удивления, особенно когда реальность сильно расходится с ожиданиями. Оно добавляет эмоциональности и часто используется в разговорной речи. Чтобы звучать естественно, важно правильно подбирать контекст — это слово хорошо работает в восклицательных предложениях и ситуациях, где есть контраст между ожидаемым и реальным.
Попробуйте использовать «居然» в своей речи, и ваши эмоции на китайском станут ещё выразительнее!

Дайджест блога: еженедельная подборка лучших статей

Читать также

23 августа 2024

Прямой и обратный порядок слов в китайских предложениях: ключи к гибкости выражения

Как изменения в расстановке слов могут влиять на смысл высказываний и адаптацию языка к различным контекстам.

4 августа 2024

Прямая и косвенная речь в китайском языке

Правила и примеры трансформации прямой речи в косвенную и наоборот.

30 июля 2024

Фразовые глаголы для выражения сложных действий в китайском языке

Как добавление наречий и предлогов изменяет значение основных глаголов, а также множество практических примеров.

27 июля 2024

Различия между личными, указательными и вопросительными местоимениями

Перевод и использование личных, указательных и вопросительных местоимений в китайском языке, а также примеры для наглядности.

12 июля 2024

Разница между 忽然 и 突然

Различия между 忽然 и 突然 примеры их использования и употребления в предложении.

12 июля 2024

Разница между 又 и 再

Различия между 又 и 再 примеры их использования и употребления.

11 июля 2024

Пассивный залог в китайском языке

Выражение пассивного залога в китайском языке, основные «инструменты» для построения пассивной конструкции, принципы и примеры их употребления.

10 июля 2024

Порядок слов в китайском предложении

Основные правила структуры предложений на китайском языке, стандартный порядок слов, расположение обстоятельств, формирование вопросительных и отрицательных предложений, с примерами для лучшего понимания.

10 июля 2024

Изучаем конструкцию «А 跟 В 一样»

Использование конструкции для выражения сходства между двумя объектами или лицами и примеры в различных контекстах и образец диалога.

Давайте познакомимся поближе! 

Оставляйте заявку, мы расскажем подробнее о школе!

ФИО *
Номер телефона *
Где с вами связаться *
Вы
Какой у вас уровень китайского?