24.06.2025 • Грамматика
В китайском языке существует множество конструкций, помогающих выражать цели, намерения и мотивацию для выполнения тех или иных действий. Одной из таких конструкций является сочетание «为了...而...», которое используется для обозначения целей и причин, а также для выражения намерений. Эта структура является важной частью китайской грамматики и позволяет строить предложения с акцентом на действия, которые предпринимаются с определённой целью.
Цель данной статьи — рассмотреть, как правильно использовать конструкцию 为了...而... для выражения целей и намерений в китайском языке, а также проанализировать её особенности, применение в различных контекстах и её отличия от других подобных конструкций. Мы объясним, как правильно строить такие предложения, приведем примеры и разберем наиболее часто встречающиеся ошибки.
Конструкция 为了...而... состоит из двух частей: 为了 (wèile) — «для того чтобы» или «с целью», и 而 (ér) — связка, которая в этом контексте указывает на действие, выполняемое с целью достижения результата. 为了 всегда используется перед выражением цели, а 而 связывает цель с результатом действия.
Эта конструкция обозначает, что действие (вторая часть предложения) предпринимается ради достижения определённой цели (первая часть).
Структура предложения с 为了...而... следующая:
Пример:
Здесь 为了通过考试 обозначает цель (сдать экзамен), а 他每天都很努力地学习 — действие, которое выполняется с целью достичь этой цели.
Конструкция 为了...而... часто используется для выражения личных целей и намерений. В таких предложениях акцент на том, что субъект действует ради собственного достижения или удовлетворения.
Пример:
Здесь выражается цель улучшить уровень китайского языка, а действие — смотреть фильмы на китайском языке.
Конструкция 为了...而... также широко используется в деловом и профессиональном контексте для обозначения целей, связанных с карьерой, работой или учебой.
Пример:
Здесь цель — получить работу, а действие — пройти собеседования.
Конструкция может использоваться для выражения более общих целей, таких как улучшение общества, помощь другим или действия ради общественного блага.
Пример:
Здесь цель — помочь детям, а действие — организовать сбор средств.
Многие ученики китайского языка путают конструкцию 为了...而... с другой популярной конструкцией 为了.... Однако эти конструкции имеют некоторые отличия. 为了... часто используется без связки 而, и выражает цель, но без акцента на результат или действие, как в случае с конструкцией 为了...而....
Пример с 为了...:
Пример с 为了...而...:
Иногда вместо 为了 может использоваться 以便 (yǐbiàn), что также выражает цель, но с некоторыми оттенками. 以便 часто используется в более формальном контексте и подразумевает не только цель, но и предполагаемый результат.
Пример:
Здесь 以便 указывает на то, что план был составлен для достижения конкретного результата.
В разговорной речи китайцы часто используют конструкцию 为了...而... для выражения целей и намерений. Эта конструкция делает высказывания более прямыми и понятными, особенно когда речь идет о личных целях.
В более формальном стиле, например, в деловой переписке или научных статьях, использование 为了...而... может придавать высказываниям ясность и четкость, подчеркивая, что действие является важным элементом достижения цели.
Конструкция 为了...而... является важным инструментом для выражения целей и намерений в китайском языке. Понимание правильного применения этой структуры помогает создать логичные и выразительные предложения. Важно помнить, что 为了... акцентирует внимание на самой цели, в то время как 为了...而... подчеркивает действие, предпринимаемое ради достижения этой цели. Эти конструкции широко применяются как в разговорной, так и в формальной речи, и являются неотъемлемой частью грамматики китайского языка.
Полезные советы:
Ответы на часто задаваемые вопросы:
Оставляйте заявку, мы расскажем подробнее о школе!
ИП Шайхутдинов Тимур Рифатович
ИНН 861900759025
ОГРН 322169000158429