Скидки 20% на все абонементы 

25.05.2025 • Грамматика

Разбор «况且» для добавления аргументов

В китайском языке есть одно волшебное слово, которое превращает простой аргумент в убедительную речь — «况且» (kuàngqiě). Это не просто союз, а целое оружие убеждения, которое носители языка используют виртуозно.
Представьте ситуацию: вы уговариваете друга пойти с вами в поход. Можно просто сказать: «Пойдём, будет весело». А можно добавить:
「天气这么好,况且你最近工作那么累,需要放松一下。」
(Tiānqì zhème hǎo, kuàngqiě nǐ zuìjìn gōngzuò nàme lèi, xūyào fàngsōng yīxià.)
«Погода отличная, к тому же ты в последнее время так много работал, тебе нужно расслабиться.»
Чувствуете разницу? Второй вариант звучит в разы убедительнее.

Почему «况且» — это не просто «и»?

Главная фишка 况且 в том, что оно:

  1. Добавляет новый, усиливающий аргумент
  2. Подразумевает, что первый аргумент уже достаточно убедителен
  3. Часто используется, когда хотят подчеркнуть дополнительную выгоду

Сравните:

  • 普通版 (обычная версия):
    «这个房子便宜,离公司近。」
    «Этот дом дешёвый и близко к работе.»
  • 况且版 (усиленная версия):
    «这个房子便宜,况且离公司近,附近还有公园。」
    «Этот дом дешёвый, к тому же близко к работе, и рядом есть парк.»

Во втором случае вы как бы говорите: «Даже если тебя не убедила цена, подумай о расположении!»

Когда «况且» звучит особенно естественно?

  1. В спорах
    「你不该辞职,现在工作难找,况且你还有贷款。」
    «Тебе не стоит увольняться, сейчас сложно найти работу, к тому же у тебя ещё и кредит.»
  2. В деловых предложениях
    「这个方案省钱,况且实施起来更快。」
    «Этот вариант экономит деньги, к тому же реализуется быстрее.»
  3. Когда хотите мягко настоять на своём
    「别打车了,地铁更快,况且现在堵车。」
    «Давай не будем брать такси, метро быстрее, к тому же сейчас пробки.»

Чем «况且» отличается от других союзов?

  • 而且 (érqiě) — нейтральное «к тому же», просто добавляет информацию
  • 再说 (zàishuō) — разговорное «к тому же», часто с оттенком оправдания
  • 何况 (hékuàng) — «тем более», используется для более сильного контраста

况且 — золотая середина: достаточно формально для деловой переписки, но при этом эмоционально насыщенно.

Как не переборщить с «况且»?

  1. Не используйте его в каждом предложении — это сделает речь неестественной.
  2. Лучше всего оно работает, когда добавляет решающий аргумент.
  3. В очень формальных документах иногда заменяют на «此外 (cǐwài)».

Попробуйте сегодня в разговоре с китайскими друзьями или коллегами добавить 况且 — и увидите, как изменится реакция на ваши слова!

Мы свяжемся с вами
в течение рабочего дня

ФИО *
Номер телефона *
Где с вами связаться *
Вы
Какой у вас уровень китайского?

Мы свяжемся с вами в течение рабочего дня

ФИО *
Номер телефона *
Где с вами связаться *
Вы
Какой у вас уровень китайского?