30.03.2025 • Грамматика
В китайском языке существует множество конструкций, которые помогают логично связывать причины и следствия. Одна из них — «这样一来» (zhèyàng yī lái), что можно перевести как «таким образом», «в результате» или «из-за этого».
Эта фраза часто используется в письменной и устной речи, чтобы показать, что определённые действия или обстоятельства приводят к конкретному итогу. В этой статье мы разберём её значение, грамматику, примеры употребления и сравним с аналогами в других языках.
Вместе фраза приобретает значение:
«Таким образом…», «Вследствие этого…», «Из-за этого…».
«这样一来» выступает в роли связующего элемента между причиной и следствием. Она обычно стоит в начале предложения и указывает на логический вывод.
Пример:
他每天熬夜,这样一来,身体越来越差。
(Tā měitiān áoyè, zhèyàng yī lái, shēntǐ yuè lái yuè chà.)
«Он каждый день не спит, и из-за этого его здоровье становится всё хуже.»
Используется, чтобы показать результат какого-либо действия или ситуации:
Может заменять слова «所以» (suǒyǐ — «поэтому») или «因此» (yīncǐ — «следовательно»), но с более конкретным оттенком.
Иногда используется для прогнозирования возможных последствий:
— 我们取消了会议,这样一来,大家有更多时间准备报告。
(Wǒmen qǔxiāo le huìyì, zhèyàng yī lái, dàjiā yǒu gèng duō shíjiān zhǔnbèi bàogào.)
«Мы отменили собрание, и теперь у всех больше времени на подготовку докладов.»
— 你总是迟到,这样一来,别人会觉得你不负责任。
(Nǐ zǒng shì chídào, zhèyàng yī lái, biérén huì juédé nǐ bù fù zérèn.)
«Если ты всё время опаздываешь, в итоге люди решат, что ты безответственный.»
Конструкция «这样一来» — удобный способ показать причинно-следственную связь в китайском языке. Она помогает сделать речь более логичной и естественной, особенно в объяснениях и аналитических текстах.
Для лучшего запоминания попробуйте использовать её в письменных упражнениях или при обсуждении каких-либо событий с друзьями. Со временем она станет неотъемлемой частью вашей речи!
Оставляйте заявку, мы расскажем подробнее о школе!
ИП Шайхутдинов Тимур Рифатович
ИНН 861900759025
ОГРН 322169000158429