Скидки 20% на все абонементы 

30.03.2025 • Грамматика

В китайском языке существует множество конструкций, которые помогают логично связывать причины и следствия. Одна из них — «这样一来» (zhèyàng yī lái), что можно перевести как «таким образом», «в результате» или «из-за этого».
Эта фраза часто используется в письменной и устной речи, чтобы показать, что определённые действия или обстоятельства приводят к конкретному итогу. В этой статье мы разберём её значение, грамматику, примеры употребления и сравним с аналогами в других языках.


1. Значение и структура

① Дословный разбор

  • 这样 (zhèyàng) — «так», «таким образом».
  • 一来 (yī lái) — дословно «один приход», но в данном контексте означает «в результате», «следовательно».

Вместе фраза приобретает значение:

«Таким образом…», «Вследствие этого…», «Из-за этого…».

② Грамматическая функция

«这样一来» выступает в роли связующего элемента между причиной и следствием. Она обычно стоит в начале предложения и указывает на логический вывод.
Пример:

他每天熬夜,这样一来,身体越来越差。
(Tā měitiān áoyè, zhèyàng yī lái, shēntǐ yuè lái yuè chà.)
«Он каждый день не спит, и из-за этого его здоровье становится всё хуже.»


2. Употребление в речи

① Объяснение последствий

Используется, чтобы показать результат какого-либо действия или ситуации:

  • 公司减少了预算,这样一来,很多项目不得不暂停。
    (Gōngsī jiǎnshǎo le yùsuàn, zhèyàng yī lái, hěnduō xiàngmù bùdébù zàntíng.)
    «Компания сократила бюджет, и в результате многие проекты пришлось приостановить.»

② Указание на логический вывод

Может заменять слова «所以» (suǒyǐ — «поэтому») или «因此» (yīncǐ — «следовательно»), но с более конкретным оттенком.

  • 他忘记带钥匙,这样一来,我们进不了门。
    (Tā wàngjì dài yàoshi, zhèyàng yī lái, wǒmen jìn bùliǎo mén.)
    «Он забыл ключи, и из-за этого мы не смогли войти.»

③ В сочетании с предположениями

Иногда используется для прогнозирования возможных последствий:

  • 如果继续污染环境,这样一来,未来生态会崩溃。
    (Rúguǒ jìxù wūrǎn huánjìng, zhèyàng yī lái, wèilái shēngtài huì bēngkuì.)
    «Если загрязнение окружающей среды продолжится, в итоге экосистема рухнет.»

3. Аналоги в других языках

  • Английский:
    • "As a result..."
    • "This way..."
    • "Consequently..."
  • Русский:
    • «Таким образом…»
    • «В результате…»
    • «Из-за этого…»

4. Примеры из диалогов

Ситуация 1: Рабочий процесс

我们取消了会议,这样一来,大家有更多时间准备报告。
(Wǒmen qǔxiāo le huìyì, zhèyàng yī lái, dàjiā yǒu gèng duō shíjiān zhǔnbèi bàogào.)
«Мы отменили собрание, и теперь у всех больше времени на подготовку докладов.»

Ситуация 2: Повседневная жизнь

你总是迟到,这样一来,别人会觉得你不负责任。
(Nǐ zǒng shì chídào, zhèyàng yī lái, biérén huì juédé nǐ bù fù zérèn.)
«Если ты всё время опаздываешь, в итоге люди решат, что ты безответственный.»


5. Ошибки, которых стоит избегать

  1. Путать с «所以» (suǒyǐ) — «这样一来» делает акцент на процессе, а не просто на выводе.
  2. Использовать без контекста — фраза требует объяснения причины перед ней.
  3. Заменять ею все связки — в некоторых случаях лучше подойдут «因此» или «于是».

Заключение

Конструкция «这样一来» — удобный способ показать причинно-следственную связь в китайском языке. Она помогает сделать речь более логичной и естественной, особенно в объяснениях и аналитических текстах.
Для лучшего запоминания попробуйте использовать её в письменных упражнениях или при обсуждении каких-либо событий с друзьями. Со временем она станет неотъемлемой частью вашей речи!


Мы свяжемся с вами
в течение рабочего дня

ФИО *
Номер телефона *
Где с вами связаться *
Вы
Какой у вас уровень китайского?

Мы свяжемся с вами в течение рабочего дня

ФИО *
Номер телефона *
Где с вами связаться *
Вы
Какой у вас уровень китайского?