28.04.2025 • Грамматика

Разбор конструкций для выражения уступок и контраста в китайском языке

В китайском языке существуют различные грамматические конструкции для выражения уступок (противопоставления), а также контраста, который может быть выражен через различные элементы, такие как союзы, частицы и структуру предложений. В этой статье рассмотрим основные конструкции, используемые для передачи таких значений.

🔹 Конструкции для выражения уступок

1. 虽然…但是… (suīrán… dànshì…) — хотя… но…

Это одна из самых распространённых конструкций для выражения уступки или противопоставления. Она используется, чтобы показать, что несмотря на что-то, второе утверждение остаётся верным.

Примеры:

  • 虽然天气很冷,但是我还是去跑步了。 (Suīrán tiānqì hěn lěng, dànshì wǒ hái shì qù pǎobù le) — Хотя погода очень холодная, я всё равно пошёл бегать.
  • 虽然他很忙,但是他每天都抽时间看书。 (Suīrán tā hěn máng, dànshì tā měitiān dōu chōu shíjiān kàn shū) — Хотя он очень занят, он каждый день находит время читать.

В этой конструкции первое предложение часто представляет собой условие или ситуацию, которая, на первый взгляд, может помешать действию во втором предложении, но, несмотря на это, оно всё равно выполняется.

2. 即使…也/还… (jíshǐ… yě/hái…) — даже если… всё равно…

Эта конструкция используется для выражения уступки в ситуациях, когда предполагаемое препятствие не мешает действию. Она подразумевает, что даже в случае, если что-то случится или будет так, как сказано в первом предложении, второе предложение остаётся в силе.

Примеры:

  • 即使下雨,我也要去。 (Jíshǐ xià yǔ, wǒ yě yào qù) — Даже если будет дождь, я всё равно пойду.
  • 即使他不同意,我还会坚持我的决定。 (Jíshǐ tā bù tóngyì, wǒ hái huì jiānchí wǒ de juédìng) — Даже если он не согласится, я всё равно буду придерживаться своего решения.

3. 不过 (bùguò) — но, тем не менее

不过 используется для создания контраста или уступки, особенно в разговорной речи. Она помогает смягчить заявление и позволяет ввести противопоставление, показывающее, что, несмотря на сказанное, ситуация остаётся такой, как она есть.

Примеры:

  • 我很累,不过我还是想继续工作。 (Wǒ hěn lèi, bùguò wǒ hái shì xiǎng jìxù gōngzuò) — Я очень устал, но всё равно хочу продолжать работать.
  • 这家餐厅很贵,不过味道不错。 (Zhè jiā cāntīng hěn guì, bùguò wèidào bùcuò) — Этот ресторан дорогой, но вкус пищи хороший.

不过 в данном контексте используется для соединения двух предложений, где одно высказывание может служить как бы оправданием для другого.

4. 虽然…可是… (suīrán… kěshì…) — хотя… но…

Это аналогичная конструкция 虽然…但是…, но она немного менее формальна и чаще используется в разговорной речи. 可是 обычно носит более разговорный оттенок, чем 但是.

Примеры:

  • 虽然我很喜欢他,可是我不能去见他。 (Suīrán wǒ hěn xǐhuān tā, kěshì wǒ bùnéng qù jiàn tā) — Хотя я очень его люблю, но я не могу его увидеть.
  • 虽然今天有点累,可是我还是要去锻炼。 (Suīrán jīntiān yǒudiǎn lèi, kěshì wǒ hái shì yào qù duànliàn) — Хотя сегодня я немного устал, но всё равно хочу пойти заниматься спортом.

5. 即便…也… (jíbiàn… yě…) — даже если… то…

Это более формальная конструкция, которая часто используется в письменной речи. Она выражает глубокую уступку и указывает на то, что даже в случае экстремальных обстоятельств результат остаётся неизменным.

Примеры:

  • 即便我没有足够的钱,我也会完成这个项目。 (Jíbiàn wǒ méiyǒu zúgòu de qián, wǒ yě huì wánchéng zhège xiàngmù) — Даже если у меня не будет достаточно денег, я всё равно завершу этот проект.
  • 即便天气很差,飞机也会准时起飞。 (Jíbiàn tiānqì hěn chà, fēijī yě huì zhǔnshí qǐfēi) — Даже если погода плохая, самолёт всё равно вылетит вовремя.

🔹 Конструкции для выражения контраста

1. 但是 (dànshì) — но, однако

Это одна из самых распространённых конструкций для выражения контраста. Она используется для противопоставления двух идей, фактов или событий.

Примеры:

  • 我喜欢吃辣的菜,但是我不能吃太多。 (Wǒ xǐhuān chī là de cài, dànshì wǒ bùnéng chī tài duō) — Я люблю острые блюда, но не могу есть их слишком много.
  • 她很聪明,但是不爱学习。 (Tā hěn cōngmíng, dànshì bù ài xuéxí) — Она умная, но не любит учиться.

2. 而 (ér) — и, а, но

используется для контраста, аналогично 但是, но с немного более формальным оттенком. Она может соединять противоположные предложения или действия, более четко подчеркивая различие между ними.

Примеры:

  • 他喜欢安静,而她喜欢热闹。 (Tā xǐhuān ānjìng, ér tā xǐhuān rènao) — Он любит тишину, а она любит шум.
  • 她很聪明,而我却很笨。 (Tā hěn cōngmíng, ér wǒ què hěn bèn) — Она умная, а я, наоборот, глупый.

3. 反而 (fǎn'ér) — наоборот, наоборот же

反而 выражает контраст в ситуации, когда ожидаемый результат не происходит, а происходит нечто противоположное. Это слово указывает на неожиданный поворот событий.

Примеры:

  • 他想吃甜的,反而选择了咸的。 (Tā xiǎng chī tián de, fǎn'ér xuǎnzé le xián de) — Он хотел съесть сладкое, но выбрал солёное.
  • 她原本很高兴,反而变得很失望。 (Tā yuánběn hěn gāoxìng, fǎn'ér biàn dé hěn shīwàng) — Она была очень счастлива, но наоборот, стала разочарована.

🔹 Заключение

В китайском языке есть множество конструкций, которые используются для выражения уступок и контраста. Эти конструкции помогают связать предложения и выражать различные оттенки противопоставления, от мягких уступок до сильных контрастов. Правильное использование этих конструкций в речи поможет вам сделать вашу китайскую речь более плавной и выразительной.

Дайджест блога: еженедельная подборка лучших статей

Читать также

23 августа 2024

Прямой и обратный порядок слов в китайских предложениях: ключи к гибкости выражения

Как изменения в расстановке слов могут влиять на смысл высказываний и адаптацию языка к различным контекстам.

4 августа 2024

Прямая и косвенная речь в китайском языке

Правила и примеры трансформации прямой речи в косвенную и наоборот.

30 июля 2024

Фразовые глаголы для выражения сложных действий в китайском языке

Как добавление наречий и предлогов изменяет значение основных глаголов, а также множество практических примеров.

27 июля 2024

Различия между личными, указательными и вопросительными местоимениями

Перевод и использование личных, указательных и вопросительных местоимений в китайском языке, а также примеры для наглядности.

12 июля 2024

Разница между 忽然 и 突然

Различия между 忽然 и 突然 примеры их использования и употребления в предложении.

12 июля 2024

Разница между 又 и 再

Различия между 又 и 再 примеры их использования и употребления.

11 июля 2024

Пассивный залог в китайском языке

Выражение пассивного залога в китайском языке, основные «инструменты» для построения пассивной конструкции, принципы и примеры их употребления.

10 июля 2024

Порядок слов в китайском предложении

Основные правила структуры предложений на китайском языке, стандартный порядок слов, расположение обстоятельств, формирование вопросительных и отрицательных предложений, с примерами для лучшего понимания.

10 июля 2024

Изучаем конструкцию «А 跟 В 一样»

Использование конструкции для выражения сходства между двумя объектами или лицами и примеры в различных контекстах и образец диалога.

Давайте познакомимся поближе! 

Оставляйте заявку, мы расскажем подробнее о школе!

ФИО *
Номер телефона *
Где с вами связаться *
Вы
Какой у вас уровень китайского?